Proverbi 13
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA MARTINI | SMITH VAN DYKE |
|---|---|
| 1 Il figliuolo saggio rappresenta la dottrina del padre: ma lo schernitor non ascolta quando uno lo corregge. | 1 الابن الحكيم يقبل تأديب ابيه والمستهزئ لا يسمع انتهارا. |
| 2 L'uomo si sazierà dei beni, che saran frutto del suo parlare: ma l'anim dei prevaricatori è iniqua. | 2 من ثمرة فمه ياكل الانسان خيرا ومرام الغادرين ظلم. |
| 3 Chi custodisce la sua bocca, custo disce l'anima sua: ma colui, che avventato nelle parole, caderà in guai. | 3 من يحفظ فمه يحفظ نفسه. ومن يشحر شفتيه فله هلاك. |
| 4 Il pigro vuole, e disvuole: ma anima degli uomini attivi si impinguerà. | 4 نفس الكسلان تشتهي ولا شيء لها ونفس المجتهدين تسمن. |
| 5 Il giusto ha in orrore la parola di menzogna: ma l'empio diffama, e sarà diffamato. | 5 الصدّيق يبغض كلام كذب والشرير يخزي ويخجل. |
| 6 La giustizia custodisce i passi dell'innocente; ma la (sua) empietà perverte il peccatore. | 6 البر يحفظ الكامل طريقه والشر يقلب الخاطئ. |
| 7 Uno la fa da ricco, e non ha nulla; un altro la fa da povero in mezzo a molte ricchezze. | 7 يوجد من يتغانى ولا شيء عنده ومن يتفاقر وعنده غنى جزيل. |
| 8 Colle sue ricchezze riscatta il ricco a propria vita: ma colui, che è povero, è esente dalla minaccia. | 8 فدية نفس رجل غناه. اما الفقير فلا يسمع انتهارا. |
| 9 La luce de' giusti è apportatrice di letizia: ma la lucerna degli empj si spegnerà. | 9 نور الصدّيقين يفرح وسراج الاشرار ينطفئ. |
| 10 Tra i superbi sono sempre delle risse; ma quelli, che tutte cose fanno un consiglio, si governano con sagezza. | 10 الخصام انما يصير بالكبرياء ومع المتشاورين حكمة. |
| 11 Le ricchezze fatte in fretta deperiranno: ma si moltiplicheranno quella, che son messe insieme appoco appoco con fatica. | 11 غنى البطل يقل والجامع بيده يزداد. |
| 12 La speranza differita affligge lo spirito; ma il desiderio adempiuto è albero di vita. | 12 الرجاء المماطل يمرض القلب والشهوة المتممة شجرة حياة. |
| 13 Chi biasima alcuna cosa, si fa debitore pel tempo avvenire; ma chi rispetta il precetto, starà in pace. Le anime, che aman la frode, restan deluse ne' loro peccati: i giusti sono benigni, e usano misericordia. | 13 من ازدرى بالكلمة يخرب نفسه ومن خشي الوصية يكافأ. |
| 14 La legge del saggio è fontana di vita, ond'egli schivi la rovina, e la morte. | 14 شريعة الحكيم ينبوع حياة للحيدان عن اشراك الموت. |
| 15 I buoni insegnamenti rendono l'uomo amabile: ma quelli, che li disprezzano, trovano tra via il precipizio. | 15 الفطنة الجيدة تمنح نعمة. اما طريق الغادرين فاوعر. |
| 16 L'uomo circospetto fa ogni cosa con consiglio; ma l'insensato fa conoscere la sua stoltezza. | 16 كل ذكي يعمل بالمعرفة والجاهل ينشر حمقا. |
| 17 Il messo dell'empio caderà in isciagure: ma il messaggero fedele porta salute. | 17 الرسول الشرير يقع في الشر والسفير الامين شفاء. |
| 18 La miseria, e l'ignominia è per chi fugge la disciplina: colui che da retta a chi lo corregge, avrà gloria. | 18 فقر وهوان لمن يرفض التأديب. ومن يلاحظ التوبيخ يكرم. |
| 19 Il desiderio ridotto ad effetto con sola l'anima: gli stolti detestano quelli, che fuggono il male. | 19 الشهوة الحاصلة تلذ النفس. اما كراهة الجهال فهي الحيدان عن الشر |
| 20 Chi conversa co' saggi, sarà saggio: l'amico degli stolti diventerà simile a loro. | 20 المساير الحكماء يصير حكيما ورفيق الجهال يضر. |
| 21 Il male perseguita i peccatori: i giusti avranno i beni per loro mercede. | 21 الشر يتبع الخاطئين والصدّيقون يجازون خيرا. |
| 22 L'uomo dabbene lascia eredi i figliuoli, e i nipoti; ma le facoltà del peccatore sono snerbate pel giusto. | 22 الصالح يورث بني البنين وثروة الخاطئ تذخر للصدّيق. |
| 23 Uno trova abbondantemente da mangiare nei campi de' padri suoi, e senza giudizio raccoglie per altri. | 23 في حرث الفقراء طعام كثير ويوجد هالك من عدم الحق. |
| 24 Chi risparmia la verga, odia il suo figliuolo: ma chi lo ama, lo corregge di buon ora. | 24 من يمنع عصاه يمقت ابنه ومن احبه يطلب له التأديب. |
| 25 Il giusto mangia, soddisfa l'anima sua; ma il ventre degli empj è insaziabile. | 25 الصدّيق يأكل لشبع نفسه. اما بطن الاشرار فيحتاج |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ