SCRUTATIO

Martedi, 14 ottobre 2025 - San Callisto I papa ( Letture di oggi)

Proverbi 12


font
BIBBIA MARTINIБіблія
1 Chi ama la disciplina, ama la scienza; ma chi odia la correzione e un insensato.1 Хто любить навчання, той знання любить, | хто ж ненавидить картання, той безглуздий.
2 L'uomo dabbene si caparrerà la grazia del Signore; ma chi si confida nelle sue invenzioni opera da empio.2 Добрий отримає від Господа, | а чоловіка лукавого він осудить.
3 Non acquisterà fermezza l'uomo per mezzo della empietà; ma sarà immobile, la radice de' giusti.3 Ніхто не може злобою скріпитись, | а корінь праведних не захитається.
4 La valorosa donna è la corona di suo marito: quella che fa azioni obbrobriose è un tarlo nelle ossa di lui.4 Цнотлива жінка — вінець для свого чоловіка, | а безсоромна — немов гниль у його кістках.
5 I pensieri de' giusti sono giustizia: i consiglj degli empj son fraude.5 Наміри справедливих — правда; | каверзи злих — обман.
6 Le parole degli empj sono insidie tese alla vita degli altri: ma a questi porterà salute la bocca de' giusti,6 Слова безбожних — засідки криваві, | а уста праведних спасуть їх самих.
7 Volgi in giro gli empj, ed ei più non saranno; ma stabile sarà la casa del giusto.7 Повалено на землю злих, і їх більше немає, | дім праведних же остоїться.
8 Colla sua dottrina si farà conoscere l'uomo; ma colui che è vano, e privo di cuore, sarà esposto agli spregj.8 Який у чоловіка розум, так його й цінять, | а криводушний буде в погорді.
9 Più stimabile o il povero, che basta a se stesso; che un vanaglorioso a cui manca il pane.9 Ліпше бути простим і працювати на себе, | ніж бути хвальком і не мати хліба.
10 Il giusto ha cura della vita delle sue bestie; ma le viscere degli empj sono crudeli.10 Праведний про життя своєї худоби дбає, | а серце лихих — жорстоке.
11 Colui che lavora la sua terra, avrà pane da saziarsi; ma chi ama l'ozio, è più che stolto. Chi trova piacere a star dove si sbevazza, lascia vituperi nella ben piantata sua casa.11 Хто обробляє своє поле, той буде ситий хлібом, | а хто за марнощами вганяє, той розуму не має.
12 Il desiderio degli empj si è, che si faccian forti i peggiori: ma la radice de' giusti germoglierà.12 Безбожний зазіхає на здобич лихих, | а корінь праведних тримається твердо.
13 Co' peccati della lingua si tira addosso la rovina il malvaggio: ma il giusto fuggirà dalle angustie.13 Злий попадає в петлю з-за своїх губів, | а праведник із біди виходить.
14 L'uomo in virtù de' frutti della sua bocca sarà ricolmo di beni: e avrà, guiderdone secondo le opere delle sue mani.14 Із плодів уст своїх насититься добром людина; | за вчинками рук людини буде й нагорода.
15 La via dello stolto è diritta negli occhi di lui: ma colui, che è saggio, da retta ai consigli.15 Дурному шлях його здається простим, | та мудрий — слухає поради.
16 Lo stolto da tosto fuora il suo sdegno; ma chi dissimula l'ingiuria, è uom circospetto.16 Дурний притьмом свою досаду виявляє; | розсудливий приховує ганьбу.
17 Colui che afferma quello, ch'ei sa, da segni di annunziare il giusto: colui che mentisce, attesta la propria fraude.17 Хто звістує правду — чинить справедливість; | ложний свідок — ошуканство.
18 Taluno fa una promessa, e rimane punto dalla coscienza, come da coltello: ma la lingua dei sapienti è santità.18 Є такі, що словами, мов мечем, прошивають, | а язик мудрих гоїть.
19 La bocca di verità sarà sempre costante: ma il testimone temerario si forma un linguaggio di menzogne.19 Уста правдиві повіки перебувають; | язик брехливий — на хвилину.
20 Sta la fraude nel cuore di chi macchina il male: ma a quelli, che ruminano consigli di pace, va dietro il gaudio.20 Шахрайство в серці тих, що лихо замишляють; | радість — хто рає мир.
21 Non sarà contristato il giusto per qualunque cosa che gli avvenga: ma gli empj saranno sempre in guai.21 Праведному ніякої біди не буде, | а злі нещастям повняться.
22 Il Signore ha in abominazione le labbra menzognere: ma quelli, che operano con schiettezza, son grati a lui.22 Осоружні Господеві уста брехливі; | хто чинить правду, той йому вгодний.
23 L'uomo cauto nasconde quello, che sa: e il cuore degli stolti butta fuora la sua stoltezza.23 Розумний чоловік приховує знання, | а серце дурних проголошує дурноту.
24 La mano dei forti dominerà; ma la mano infingarda pagherà il tributo.24 Рука трудящих пануватиме, | лінива — платитиме дань.
25 L'afflizione del cuore umilia l'uomo, e le buone parole lo rallegrano.25 Журба гнобить серце людини, | а добре слово її звеселяє.
26 Chi per amor dell'amico non fa caso di patir danno, egli è giusto; ma il fare stesso degli empj li gabberà.26 Друг праведника вивищує; | дорога злих на манівці їх зводить.
27 Non farà guadagno l'uom fraudolento e le facoltà dell'uomo accurato saranno oro prezioso.27 Лінивий не спече влову; | найвищий скарб людини — пильність.
28 Ne' sentieri della giustizia sta la vita: ma la strada fuori di mano conduce a morte.28 На стежці справедливости — життя; | крива дорога веде до смерти.