1 Chi ama la disciplina, ama la scienza; ma chi odia la correzione e un insensato. | 1 He that loveth correction, loveth knowledge: but he that hateth reproof is foolish. |
2 L'uomo dabbene si caparrerà la grazia del Signore; ma chi si confida nelle sue invenzioni opera da empio. | 2 He that is good, shall draw grace from the Lord : but he that trusteth in his own devices doth wickedly. |
3 Non acquisterà fermezza l'uomo per mezzo della empietà; ma sarà immobile, la radice de' giusti. | 3 Men shall not be strengthened by wickedness: and the root of the just shall not be moved. |
4 La valorosa donna è la corona di suo marito: quella che fa azioni obbrobriose è un tarlo nelle ossa di lui. | 4 A diligent woman is a crown to her husband: and she that doth things worthy of confusion, is a rottenness in his bones. |
5 I pensieri de' giusti sono giustizia: i consiglj degli empj son fraude. | 5 The thoughts of the just are judgments: and the counsels of the wicked are deceitful. |
6 Le parole degli empj sono insidie tese alla vita degli altri: ma a questi porterà salute la bocca de' giusti, | 6 The words of the wicked lie in wait for blood: the mouth of the just shall deliver them. |
7 Volgi in giro gli empj, ed ei più non saranno; ma stabile sarà la casa del giusto. | 7 Turn the wicked, and they shall not be: but the house of the just shall stand firm. |
8 Colla sua dottrina si farà conoscere l'uomo; ma colui che è vano, e privo di cuore, sarà esposto agli spregj. | 8 A man shall be known by his learning: but he that is vain and foolish, shall be exposed to contempt. |
9 Più stimabile o il povero, che basta a se stesso; che un vanaglorioso a cui manca il pane. | 9 Better is the poor man that provideth for himself, than he that is glorious and wanteth bread. |
10 Il giusto ha cura della vita delle sue bestie; ma le viscere degli empj sono crudeli. | 10 The just regardeth the lives of his beasts: but the bowels of the wicked are cruel. |
11 Colui che lavora la sua terra, avrà pane da saziarsi; ma chi ama l'ozio, è più che stolto. Chi trova piacere a star dove si sbevazza, lascia vituperi nella ben piantata sua casa. | 11 He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that pursueth idleness is very foolish. He that is delighted in passing his time over wine, leaveth a reproach in his strong holds. |
12 Il desiderio degli empj si è, che si faccian forti i peggiori: ma la radice de' giusti germoglierà. | 12 The desire of the wicked is the fortification of evil men: but the root of the just shall prosper. |
13 Co' peccati della lingua si tira addosso la rovina il malvaggio: ma il giusto fuggirà dalle angustie. | 13 For the sins of the lips ruin draweth nigh to the evil mall: but the just shall escape out of distress. |
14 L'uomo in virtù de' frutti della sua bocca sarà ricolmo di beni: e avrà, guiderdone secondo le opere delle sue mani. | 14 By the fruit of his own mouth shall a man be filled with good things, and according to the works of his hands it shall be repaid him. |
15 La via dello stolto è diritta negli occhi di lui: ma colui, che è saggio, da retta ai consigli. | 15 The way of a fool is right in his own eyes: but he that is wise hearkeneth unto counsels. |
16 Lo stolto da tosto fuora il suo sdegno; ma chi dissimula l'ingiuria, è uom circospetto. | 16 A fool immediately sheweth his anger: but he that dissembleth injuries is wise. |
17 Colui che afferma quello, ch'ei sa, da segni di annunziare il giusto: colui che mentisce, attesta la propria fraude. | 17 He that speaketh that which he knoweth, sheweth forth justice: but he that lieth, is a deceitful witness. |
18 Taluno fa una promessa, e rimane punto dalla coscienza, come da coltello: ma la lingua dei sapienti è santità. | 18 There is that promiseth, and is pricked as it were with a sword of conscience: but the tongue of the wise is health. |
19 La bocca di verità sarà sempre costante: ma il testimone temerario si forma un linguaggio di menzogne. | 19 The lip of truth shall be steadfast for ever: but he that is a hasty witness, frameth a lying tongue. |
20 Sta la fraude nel cuore di chi macchina il male: ma a quelli, che ruminano consigli di pace, va dietro il gaudio. | 20 Deceit is in the heart of them that think evil things: but joy followeth them that take counsels of peace. |
21 Non sarà contristato il giusto per qualunque cosa che gli avvenga: ma gli empj saranno sempre in guai. | 21 Whatsoever shall befall the just man. it shall not make him sad: but the wicked shall be filled with mischief. |
22 Il Signore ha in abominazione le labbra menzognere: ma quelli, che operano con schiettezza, son grati a lui. | 22 Lying lips are an abomination to the Lord: but they that deal faithfully please him. |
23 L'uomo cauto nasconde quello, che sa: e il cuore degli stolti butta fuora la sua stoltezza. | 23 A cautious man concealeth knowledge: and the heart of fools publisheth folly. |
24 La mano dei forti dominerà; ma la mano infingarda pagherà il tributo. | 24 The hand of the valiant shall bear rule: but that which is slothful, shall be under tribute. |
25 L'afflizione del cuore umilia l'uomo, e le buone parole lo rallegrano. | 25 Grief in the heart of a man shall bring him low, but with a good word he shall be made glad. |
26 Chi per amor dell'amico non fa caso di patir danno, egli è giusto; ma il fare stesso degli empj li gabberà. | 26 He that neglecteth a loss for the sake of a friend, is just: but the way of the wicked shall deceive them. |
27 Non farà guadagno l'uom fraudolento e le facoltà dell'uomo accurato saranno oro prezioso. | 27 The deceitful man shall not find gain: but the substance of a just man shall be precious gold. |
28 Ne' sentieri della giustizia sta la vita: ma la strada fuori di mano conduce a morte. | 28 In the path of justice is life: but the by-way leadeth to death. |