| 1 Farai anche questo affine di consacrarli pel mio sacerdozio. Prendi dalla mandra un vitello, e due arieti senza macchia, | 1 "Now this is what you shall do to them to consecrate them, that they may serve me as priests. Take one young bull and two rams without blemish, |
| 2 E de' pani azzimi, e una stiacciata non fermentata, che sia aspersa d'olio, e delle sfogliate azzime, anch' esse asperse d'olio: tutte queste cose le farai di fiore di farina di grano. | 2 and unleavened bread, unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers spread with oil. You shall make them of fine wheat flour. |
| 3 E messele in un canestro, le offerirai: e poi il vitello, e i due arieti. | 3 And you shall put them in one basket and bring them in the basket, and bring the bull and the two rams. |
| 4 E Aronne e i suoi figliuoli farai che s'accostino alla porta del tabernacolo della testimonianza. E quando avrai lavato il padre coi suoi figliuoli con acqua, | 4 You shall bring Aaron and his sons to the door of the tent of meeting, and wash them with water. |
| 5 Vestirai Aronne delle sue vestimenta, cioè della veste di lino, della tonaca, dell'Ephod, e dal Razionale, cui tu stringerai col cingolo. | 5 And you shall take the garments, and put on Aaron the coat and the robe of the ephod, and the ephod, and the breastpiece, and gird him with the skillfully woven band of the ephod; |
| 6 E gli porrai in testa la tiara, e la lamina santa sopra la tiara, | 6 and you shall set the turban on his head, and put the holy crown upon the turban. |
| 7 E verserai sul capo di lui l’olio della unzione: e con tal rito sarà consacrato. | 7 And you shall take the anointing oil, and pour it on his head and anoint him. |
| 8 Farai anche venire i suoi figliuoli, e li rivestirai colle toniche di lino, e li cingerai colla cintura. | 8 Then you shall bring his sons, and put coats on them, |
| 9 Così farai ad Aronne, e ai suoi figliuoli, e metterai loro le mitre: e saranno miei sacerdoti per un culto perpetuo. Dopo che avrai unte le loro mani, | 9 and you shall gird them with girdles and bind caps on them; and the priesthood shall be theirs by a perpetual statute. Thus you shall ordain Aaron and his sons. |
| 10 Condurrai anche il vitello dinanzi al tabernacolo della testimonianza. E Aronne, e i suoi figliuoli imporranno le mani sul capo di esso. | 10 "Then you shall bring the bull before the tent of meeting. Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the bull, |
| 11 E lo immolerai al cospetto del Signore presso la porta del tabernacolo della testimonianza. | 11 and you shall kill the bull before the LORD, at the door of the tent of meeting, |
| 12 E preso del sangue del vitello, lo spruzzerai col dito su' corni dell’altare; e il rimanente del sangue lo spanderai appiè della base di esso. | 12 and shall take part of the blood of the bull and put it upon the horns of the altar with your finger, and the rest of the blood you shall pour out at the base of the altar. |
| 13 Prenderai ancora tutto il grasso, che ricuopre gl’intestini, e la rete del fegato, e i due reni, e il grasso, che sta sopra di essi, e gli offerirai a incendersi sopra l'altare: | 13 And you shall take all the fat that covers the entrails, and the appendage of the liver, and the two kidneys with the fat that is on them, and burn them upon the altar. |
| 14 Le carni poi del vitello, e il cuoio, e gli escrementi li brucerai di fuori lungi dagli alloggiamenti, perché è (ostia) per lo peccato. | 14 But the flesh of the bull, and its skin, and its dung, you shall burn with fire outside the camp; it is a sin offering. |
| 15 Prenderai anche un ariete, sul capo del quale porranno le mani Aronne, e i suoi figliuoli. | 15 "Then you shall take one of the rams, and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram, |
| 16 E dopo averlo immolato prenderai del suo sangue, e lo spargerai intorno all'altare. | 16 and you shall slaughter the ram, and shall take its blood and throw it against the altar round about. |
| 17 Taglierai quindi in pezzi lo stesso ariete, e lavati i suoi intestini, e i piedi, li porrai sopra le carni spezzate, e sul capo di esse. | 17 Then you shall cut the ram into pieces, and wash its entrails and its legs, and put them with its pieces and its head, |
| 18 E offerirai tutto l'ariete ad ardere sopra l'altare è un'obblazione al Signore, l'odor soavissimo della vittima del Signore. | 18 and burn the whole ram upon the altar; it is a burnt offering to the LORD; it is a pleasing odor, an offering by fire to the LORD. |
| 19 Prenderai anche un altro ariete, sul capo del quale porran le mani Aronne, e i suoi figliuoli. | 19 "You shall take the other ram; and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram, |
| 20 E quando l'avrai immolato, piglierai del suo sangue, e tingerai l'estremità dell'orecchio destro di Aronne, e de' suoi figliuoli, e i pollici della loro mano destra, e del piè destro, e spargerai il sangue sull'altare intorno. | 20 and you shall kill the ram, and take part of its blood and put it upon the tip of the right ear of Aaron and upon the tips of the right ears of his sons, and upon the thumbs of their right hands, and upon the great toes of their right feet, and throw the rest of the blood against the altar round about. |
| 21 E preso del sangue, che è sopra l'altare, e dell'olio dell'unzione, ne aspergerai Aronne, e le di lui vestimenta, e i suoi figliuoli, e le loro vestimenta. E dopo che avrai consacrati ed essi, e le vestimenta, | 21 Then you shall take part of the blood that is on the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it upon Aaron and his garments, and upon his sons and his sons' garments with him; and he and his garments shall be holy, and his sons and his sons' garments with him. |
| 22 Prenderai il grasso dell'ariete, e la coda, e il grasso, che copre le viscere, e la rete del fegato, e i due lombi, e il grasso, che vi sta sopra, e la spalla destra, perché egli è l'ariete della consacrazione. | 22 "You shall also take the fat of the ram, and the fat tail, and the fat that covers the entrails, and the appendage of the liver, and the two kidneys with the fat that is on them, and the right thigh (for it is a ram of ordination), |
| 23 (E prenderai) un pane tondo, e una stiacciata unta con olio, e una sfogliata dal canestro degli azzimi, che è posto al cospetto del Signore: | 23 and one loaf of bread, and one cake of bread with oil, and one wafer, out of the basket of unleavened bread that is before the LORD; |
| 24 E porrai tutte queste cose sulle mani d'Aronne, e de' suoi figliuoli, e li consacrerai alzando queste cose dinanzi al Signore. | 24 and you shall put all these in the hands of Aaron and in the hands of his sons, and wave them for a wave offering before the LORD. |
| 25 E ripigliando tutte queste cose dalle loro mani, le arderai in olocausto sopra l'altare in odor soavissimo dinanzi al Signore, perché la sua obblazione. | 25 Then you shall take them from their hands, and burn them on the altar in addition to the burnt offering, as a pleasing odor before the LORD; it is an offering by fire to the LORD. |
| 26 Prenderai ancora il petto dell’ariete immolato per la consacrazione d'Aronne: e lo santificherai alzandolo davanti al Signore, e sarà tua porzione. | 26 "And you shall take the breast of the ram of Aaron's ordination and wave it for a wave offering before the LORD; and it shall be your portion. |
| 27 Santificherai ancora il petto consacrato, e la spalla, che separasti dall'ariete. | 27 And you shall consecrate the breast of the wave offering, and the thigh of the priests' portion, which is waved, and which is offered from the ram of ordination, since it is for Aaron and for his sons. |
| 28 Immolato per la consacrazione di Aronne, e de' suoi figliuoli: e saranno la porzione d’Aronne, e de' suoi figliuoli per diritto perpetuo tra' figliuoli d'Israele: perché sono primizie separate in primo luogo dalle vittime pacifiche, che offeriscono questi al Signore. | 28 It shall be for Aaron and his sons as a perpetual due from the people of Israel, for it is the priests' portion to be offered by the people of Israel from their peace offerings; it is their offering to the LORD. |
| 29 Le vestimenta sante usate da Aronne, le averanno dopo di lui i suoi figliuoli, e vestiti di esse saranno unti, e saranno consacrate le loro mani. | 29 "The holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them and ordained in them. |
| 30 Il pontefice, che sarà eletto tra' suoi figliuoli in luogo di lui, e il quale entrerà nel tabernacolo della testimonianza per fare le funzioni nel santuario, porterà quelle vesti per sette giorni. | 30 The son who is priest in his place shall wear them seven days, when he comes into the tent of meeting to minister in the holy place. |
| 31 Prenderai ancora l'ariete della consacrazione, e le carni di lui le cuocerai nel luogo santo: | 31 "You shall take the ram of ordination, and boil its flesh in a holy place; |
| 32 E le mangeranno Aronne, e i suoi figliuoli: e mangeranno anche i pani, che sono nel canestro all'ingresso del tabernacolo del testimonio, | 32 and Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram and the bread that is in the basket, at the door of the tent of meeting. |
| 33 Affinché il sacrifizio sia impetratorio, e sieno santificate le mani degli obblatori. Lo straniero non mangerà di tali cose, perché sono sante. | 33 They shall eat those things with which atonement was made, to ordain and consecrate them, but an outsider shall not eat of them, because they are holy. |
| 34 Che se vi resterà qualche parte delle carni consacrate, ovvero de' pani fino alla mattina dopo, l'abbrucerai: non la mangerai, perché è cosa santificata. | 34 And if any of the flesh for the ordination, or of the bread, remain until the morning, then you shall burn the remainder with fire; it shall not be eaten, because it is holy. |
| 35 Eseguirai tutto quello che ti ho comandato riguardo ad Aronne, e a' suoi figliuoli. Per sette dì tu consacrerai le loro mani: | 35 "Thus you shall do to Aaron and to his sons, according to all that I have commanded you; through seven days shall you ordain them, |
| 36 E offerirai ogni dì un vitello per lo peccato in espiazione, e immolata che avrai l'ostia d'espiazione, purificherai l'altare, e l'ungerai per santificarlo. | 36 and every day you shall offer a bull as a sin offering for atonement. Also you shall offer a sin offering for the altar, when you make atonement for it, and shall anoint it, to consecrate it. |
| 37 Per sette giorni farai l'espiazione dell'altare, e lo santificherai, e sarà Santo Santissimo: chiunque lo toccherà, sarà santificato. | 37 Seven days you shall make atonement for the altar, and consecrate it, and the altar shall be most holy; whatever touches the altar shall become holy. |
| 38 Ecco quello che offerirai sull'altare: Due agnelli dell'anno ogni giorno in perpetuo, | 38 "Now this is what you shall offer upon the altar: two lambs a year old day by day continually. |
| 39 Un agnello la mattina, un altro la sera. | 39 One lamb you shall offer in the morning, and the other lamb you shall offer in the evening; |
| 40 Con un agnello (offerirai) la decima parte (d’una epha) di fior di farina aspersa con olio fatto al mortaio, il qual olio sarà a misura la quarta parte di un hin, e un’egual misura di vino per le libagioni. | 40 and with the first lamb a tenth measure of fine flour mingled with a fourth of a hin of beaten oil, and a fourth of a hin of wine for a libation. |
| 41 Offerirai l'altro agnello alla sera collo stesso rito dell'obblazione della mattina, e secondo quel che abbiam detto, in sacrifizio di soavissimo odore. | 41 And the other lamb you shall offer in the evening, and shall offer with it a cereal offering and its libation, as in the morning, for a pleasing odor, an offering by fire to the LORD. |
| 42 Sacrifizio è questo da offerirsi in perpetuo al Signore per tutte le vostre generazioni all'ingresso del tabernacolo della testimonianza davanti al Signore, dove io ti farò venire per parlarti. | 42 It shall be a continual burnt offering throughout your generations at the door of the tent of meeting before the LORD, where I will meet with you, to speak there to you. |
| 43 E dove darò i miei ordini a' figliuoli d'Israele; e l'altare sarà santificato dalla mia maestà. | 43 There I will meet with the people of Israel, and it shall be sanctified by my glory; |
| 44 Io santificherò anche il tabernacolo della testimonianza insieme coll'altare, e Aronne, e i suoi figliuoli, affinché esercitino il mio sacerdozio. | 44 I will consecrate the tent of meeting and the altar; Aaron also and his sons I will consecrate, to serve me as priests. |
| 45 E io abiterò in mezzo a' figliuoli d'Israele, e sarò loro Dio. | 45 And I will dwell among the people of Israel, and will be their God. |
| 46 E conosceranno, ch' io sono il Signore Dio loro, che li trassi fuora dalla terra di Egitto per abitare tra di loro, io il Signore Dio loro. | 46 And they shall know that I am the LORD their God, who brought them forth out of the land of Egypt that I might dwell among them; I am the LORD their God. |