Wisdom 6
12345678910111213141516171819
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Hear therefore, O ye kings, and understand; learn, ye that be judges of the ends of the earth. | 1 La sapienza vai più della forza e l'uomo prudente più del valoroso. |
2 Give ear, ye that rule the people, and glory in the multitude of nations. | 2 State attenti adunque, o re, e intendetela, imparate, voi che governate la terra. |
3 For power is given you of the Lord, and sovereignty from the Highest, who shall try your works, and search out your counsels. | 3 Porgete l'orecchio, voi che dominate le moltitudini e vi vantate d'aver folle di popoli. |
4 Because, being ministers of his kingdom, ye have not judged aright, nor kept the law, nor walked after the counsel of God; | 4 Il potere è stato dato a voi dal Signore, la forza dall'Altissimo, il quale esaminerà le vostre opere e scruterà le vostre intenzioni. |
5 Horribly and speedily shall he come upon you: for a sharp judgment shall be to them that be in high places. | 5 Se, essendo ministri del regno di lui, non governaste rettamente, non osser vaste la legge di giustizia, non camminaste secondo la volontà di Dio, |
6 For mercy will soon pardon the meanest: but mighty men shall be mightily tormented. | 6 con spavento vi avvedreste ben presto che rigorosissimo sarà il giudizio di quelli che comandano. |
7 For he which is Lord over all shall fear no man's person, neither shall he stand in awe of any man's greatness: for he hath made the small and great, and careth for all alike. | 7 Ai piccoli sarà usata misericordia, ma i potenti saranno potentemente tormentati; |
8 But a sore trial shall come upon the mighty. | 8 perchè Dio non è accettatone di persone e non ha riguardo alla grandezza di nessuno: Egli ha fatto il piccolo e il grande ed ha ugualmente cura di tutti. |
9 Unto you therefore, O kings, do I speak, that ye may learn wisdom, and not fall away. | 9 Ai potenti dunque è riserbato maggiore supplizio. |
10 For they that keep holiness holily shall be judged holy: and they that have learned such things shall find what to answer. | 10 A voi dunque, o re, son dirette le mie parole, affinchè impariate la sapienza e non precipitiate. |
11 Wherefore set your affection upon my words; desire them, and ye shall be instructed. | 11 Quelli che avran fatto con giustizia le cose giuste saran giustificati e quelli che avranno apprese queste cose troveran come rispondere. |
12 Wisdom is glorious, and never fadeth away: yea, she is easily seen of them that love her, and found of such as seek her. | 12 Bramate adunque i miei discorsi, teneteli cari e possederete la disciplina. |
13 She preventeth them that desire her, in making herself first known unto them. | 13 La sapienza è luminosa, incorruttibile, ed è veduta facilmente da quelli che l'amano, ed è trovata da quelli che la cercano. |
14 Whoso seeketh her early shall have no great travail: for he shall find her sitting at his doors. | 14 Essa previene quelli che la bramano, da esser la prima a mostrarsi. |
15 To think therefore upon her is perfection of wisdom: and whoso watcheth for her shall quickly be without care. | 15 Chi dal principio del giorno veglierà per lei non avrà da, stancarsi, perchè la troverà a sedere alla sua porta. |
16 For she goeth about seeking such as are worthy of her, sheweth herself favourably unto them in the ways, and meeteth them in every thought. | 16 Pensar dunque ad essa è perfetta prudenza, e chi veglierà per lei ben presto sarà tranquillo. |
17 For the very true beginning of her is the desire of discipline; and the care of discipline is love; | 17 Perchè essa va attorno a cercare chi è degno di lei, e per le strade si mostra loro benigna, e con ogni sollecitudine va loro incontro. |
18 And love is the keeping of her laws; and the giving heed unto her laws is the assurance of incorruption; | 18 Principio della sapienza è il sincero desiderio d'istruirsi. |
19 And incorruption maketh us near unto God: | 19 Dunque la premura d'istruirsi è amore, l'amore è osservanza delle sue leggi, l'osservanza delle leggi ò la purezza perfetta. |
20 Therefore the desire of wisdom bringeth to a kingdom. | 20 Or la purezza avvicina a Dio. |
21 If your delight be then in thrones and sceptres, O ye kings of the people, honour wisdom, that ye may reign for evermore. | 21 Così il desiderio della, sapienza conduce al regno eterno. |
22 As for wisdom, what she is, and how she came up, I will tell you, and will not hide mysteries from you: but will seek her out from the beginning of her nativity, and bring the knowledge of her into light, and will not pass over the truth. | 22 Se dunque vi piacciono i regni e gli scettri, o re dei popoli, amate la sapienza per regnare in perpetuo. |
23 Neither will I go with consuming envy; for such a man shall have no fellowship with wisdom. | 23 Amate la luce della sapienza, voi che siete a capo dei popoli. |
24 But the multitude of the wise is the welfare of the world: and a wise king is the upholding of the people. | 24 Io vi dirò che cosa sia la sapienza e come sia nata; non vi terrò nascosti i misteri di Dio, anzi la ricercherò fin dalla sua prima origine, metterò in luce la sua scienza, e non tacerò la verità. |
25 Receive therefore instruction through my words, and it shall do you good. | 25 Non mi farò compagno di chi è roso dall'invidia, perchè un uomo di tal genere non ha che far colla sapienza. |
26 La moltitudine dei sapienti, è la salute del mondo, e il re saggio è il sostegno del suo popolo. | |
27 Ricevete adunque l'istruzione per mezzo delle mie parole, e ne avrete dei vantaggi. |