Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Wisdom 6


font
KING JAMES BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 Hear therefore, O ye kings, and understand; learn, ye that be judges of the ends of the earth.1 Ô rois, écoutez donc et comprenez! Laissez-vous instruire, vous qui gouvernez les terres lointaines!
2 Give ear, ye that rule the people, and glory in the multitude of nations.2 Prêtez l’oreille, vous qui commandez à la multitude, qui êtes si fiers du grand nombre de vos peuples!
3 For power is given you of the Lord, and sovereignty from the Highest, who shall try your works, and search out your counsels.3 Car c’est le Seigneur qui vous a donné la puissance, votre pouvoir vient du Très-Haut; c’est lui qui examinera votre conduite et vérifiera vos intentions.
4 Because, being ministers of his kingdom, ye have not judged aright, nor kept the law, nor walked after the counsel of God;4 Vous êtes les représentants de son pouvoir royal; si donc vous n’avez pas jugé selon la justice, ni observé sa loi, ni marché selon la volonté de Dieu,
5 Horribly and speedily shall he come upon you: for a sharp judgment shall be to them that be in high places.5 il s’en prendra à vous brusquement, de façon terrifiante. Car la sentence est rigoureuse pour les gens haut placés.
6 For mercy will soon pardon the meanest: but mighty men shall be mightily tormented.6 On a pitié des petits et on leur pardonne, mais les puissants seront strictement contrôlés.
7 For he which is Lord over all shall fear no man's person, neither shall he stand in awe of any man's greatness: for he hath made the small and great, and careth for all alike.7 Le Maître universel ne redoute personne, et les dignités humaines ne l’impressionnent pas: petits et grands, c’est lui qui les a faits; il prend le même soin de tous,
8 But a sore trial shall come upon the mighty.8 mais les puissants seront examinés plus à fond.
9 Unto you therefore, O kings, do I speak, that ye may learn wisdom, and not fall away.9 C’est donc à vous, princes, que je m’adresse, pour que vous appreniez la sagesse et ne tombiez pas.
10 For they that keep holiness holily shall be judged holy: and they that have learned such things shall find what to answer.10 Car ceux qui observent saintement les lois saintes deviendront saints eux-mêmes, et ceux qui les auront approfondies y trouveront leur défense.
11 Wherefore set your affection upon my words; desire them, and ye shall be instructed.11 Soyez donc avides de mes paroles et recherchez-les: elles vous instruiront.
12 Wisdom is glorious, and never fadeth away: yea, she is easily seen of them that love her, and found of such as seek her.12 La Sagesse est lumière et ne se flétrit pas; elle se montre volontiers à ceux qui l’aiment, elle se laisse trouver par ceux qui la recherchent.
13 She preventeth them that desire her, in making herself first known unto them.13 Elle va à la rencontre de ceux qui désirent la connaître;
14 Whoso seeketh her early shall have no great travail: for he shall find her sitting at his doors.14 celui qui pour elle s’est levé tôt n’aura guère à peiner: il la trouvera assise à sa porte.
15 To think therefore upon her is perfection of wisdom: and whoso watcheth for her shall quickly be without care.15 Se passionner pour elle est la meilleure des ambitions, celui qui aura veillé à cause d’elle sera bientôt sans soucis.
16 For she goeth about seeking such as are worthy of her, sheweth herself favourably unto them in the ways, and meeteth them in every thought.16 Elle va elle-même de tous côtés à la recherche de ceux qui sont dignes d’elle; elle se montre avec bienveillance sur leurs chemins, elle vient les retrouver dans toutes leurs pensées.
17 For the very true beginning of her is the desire of discipline; and the care of discipline is love;17 Le commencement de la sagesse est un vrai désir de se former; chercher l’instruction, c’est l’aimer.
18 And love is the keeping of her laws; and the giving heed unto her laws is the assurance of incorruption;18 Qui l’aime observe ses lois, qui obéit à ses lois s’assure la vie qui ne dépérit pas,
19 And incorruption maketh us near unto God:19 et la vie qui ne dépérit pas nous met tout près de Dieu.
20 Therefore the desire of wisdom bringeth to a kingdom.20 Voilà comment la sagesse conduit à la royauté!
21 If your delight be then in thrones and sceptres, O ye kings of the people, honour wisdom, that ye may reign for evermore.21 Vous donc, souverains des peuples, si vous appréciez le trône et les insignes du pouvoir, honorez la Sagesse, et vous régnerez pour toujours.
22 As for wisdom, what she is, and how she came up, I will tell you, and will not hide mysteries from you: but will seek her out from the beginning of her nativity, and bring the knowledge of her into light, and will not pass over the truth.22 Je vais vous dire ce qu’est la Sagesse et quelle est son origine, je ne vous cacherai aucun secret. Je veux la suivre depuis ses débuts et vous exposer clairement, sans m’écarter de la vérité, tout ce qu’on en peut savoir.
23 Neither will I go with consuming envy; for such a man shall have no fellowship with wisdom.23 Car ici, pas de secrets à garder jalousement: cela n’aurait rien à voir avec la Sagesse.
24 But the multitude of the wise is the welfare of the world: and a wise king is the upholding of the people.24 Si les sages se multipliaient, ce serait le salut du monde, car un roi intelligent fait la prospérité de son peuple.
25 Receive therefore instruction through my words, and it shall do you good.25 Instruisez-vous donc grâce à mes paroles, et vous y trouverez du profit.