Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 26


font
KÁLDI-NEOVULGÁTASAGRADA BIBLIA
1 A jó asszonynak boldog a férje, éveinek száma kétszeres lesz.1 Feliz o homem que tem uma boa mulher, pois, se duplicará o número de seus anos.
2 A derék asszony jól tartja urát, s az békében tölti el éveit.2 A mulher forte faz a alegria de seu marido, e derramará paz nos anos de sua vida.
3 Jó feleség jó osztályrész, amely istenfélő férfinak jut jótettekért.3 É um bom quinhão uma mulher bondosa; no quinhão daqueles que temem a Deus, ela será dada a um homem pelas suas boas ações.
4 Legyen ő bár gazdag vagy szegény, a szíve jókedvű, és arca is vidám minden időben.4 Rico ou pobre, (o seu marido) tem o coração satisfeito, e seu rosto reflete alegria em todo o tempo.
5 Három dologtól fél a szívem, a negyedik színétől pedig rettegek:5 Meu coração teme três coisas, e uma quarta faz empalidecer de pavor o meu semblante:
6 a város pletykájától, a nép zendülésétől,6 a denúncia de uma cidade, o motim de um povo,
7 a hazug rágalomtól. Mindezek a halálnál is rosszabbak,7 a calúnia, coisas estas mais temíveis que a morte;
8 de keserű fájdalom és gyász a féltékeny asszony!8 mas uma mulher ciumenta é uma dor de coração e um luto.
9 A féltékeny asszonynál ostor a nyelv, amely közlékeny mindenkivel szemben.9 A língua de uma mulher ciumenta é um chicote que atinge todos os homens.
10 A rossz feleség, mint a lötyögő járom az ökrön, aki hozzáér, mintha skorpiót fogna!10 Uma mulher maldosa é como jugo de bois desajustado; quem a possui é como aquele que pega um escorpião.
11 Nagy bosszúság a részeges asszony, szégyenét, csúfságát nem lehet eltakarni.11 A mulher que se dá à bebida é motivo de grande cólera; sua ofensa e sua infâmia não ficarão ocultas.
12 Az asszony paráznasága a szeme járásán és a szempilláin is látszik.12 O mau procedimento de uma mulher revela-se na imprudência de seu olhar e no pestanejar das pálpebras.
13 Az asszonyt, ha nem javul, erősen őrizd, hogy ne éljen a kínálkozó alkalommal.13 Vigia cuidadosamente a jovem que não se retrai dos homens, para que não se perca, achando ocasião.
14 Vigyázz állandóan illetlen szeme járására, egyébként ne csodáld, ha elhanyagol téged.14 Desconfia de toda ousadia de seus olhos, e não te admires se ela te desprezar.
15 Mint a szomjas vándor, kitátja száját a forrásnál, és iszik minden közeli vízből, leül minden karó mellé, s a tegezt minden nyílnak nyitva tartja, amíg csak bele nem fárad.15 Como um viajante sedento abre a boca diante da fonte e bebe toda a água que encontra, assim senta-se ela em qualquer cama até desfalecer, e qualquer flecha abre sua aljava.
16 A szorgos asszony kedvessége elbájolja férjét, és megerősíti csontjait.16 A graça de uma mulher cuidadosa rejubila seu marido,
17 Isten ajándéka a fegyelmezettsége,17 e seu bom comportamento revigora os ossos.
18 az asszony okossága és hallgatagsága, és nincs a jól nevelt léleknek méltó ára!18 É um dom de Deus uma mulher sensata e silenciosa, e nada se compara a uma mulher bem-educada.
19 Mindennél bájosabb a szent és szemérmes asszony,19 A mulher santa e honesta é uma graça inestimável;
20 és nincsen semmi méltó ellenértéke a mértékletes léleknek!20 não há peso para pesar o valor de uma alma casta.
21 Ami a felkelő nap Isten magas egén a világnak, az a jó asszony bája házának ékességére.21 Assim como o sol que se levanta nas alturas de Deus, assim é a beleza de uma mulher honrada, ornamento de sua casa.
22 Tündöklő lámpás a szent mécstartón: ilyen a szép arc a jónövésű termeten.22 Como a lâmpada que brilha no candelabro sagrado, assim é a beleza do rosto na idade madura.
23 Aranyoszlopok ezüst talapzaton: ilyenek a formás lábak a szép termetű asszony sarkain.23 Como colunas de ouro sobre alicerces de prata, são as pernas formosas sobre calcanhares firmes.
24 Örök alapzat kemény sziklán: ilyenek Isten parancsai a jámbor nő szívében.24 Como fundamentos eternos sobre pedra firme, assim são os preceitos divinos no coração de uma mulher santa.
25 Két dolog miatt szomorú a szívem, s a harmadik miatt harag fog el engem,25 Duas coisas entristecem o meu coração, e uma terceira me irrita:
26 ezek: A harcos, aki nélkülözésben sanyarog, az okos ember, ha lenézik őt,26 um homem de guerra que perece na indigência, um homem sábio que é desprezado,
27 s aki elpártol az igazságtól a bűnhöz, azt Isten pallosra tartogatja!27 e aquele que passa da justiça ao pecado; a este último, Deus reserva a espada.
28 Két dolgot látok nehéznek és veszélyesnek: nehezen marad a kereskedő vétek nélkül, és nem marad mentes a szatócs az ajkak bűnétől!28 Duas coisas me parecem difíceis e perigosas: dificilmente evitará erros o que negocia, e o taberneiro não escapará ao pecado da língua.