A zsoltárok könyve 74
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Maszkíl Ászáftól. Miért vetettél el, Isten, teljesen, miért gyúlt fel haragod legelőd juhai ellen? | 1 'Maskil. Di Asaf.' O Dio, perché ci respingi per sempre, perché divampa la tua ira contro il gregge del tuo pascolo? |
2 Emlékezzél meg gyülekezetedről, amelyet kezdettől fogva birtokodba vettél! Örökségedet, a törzset megváltottad, a Sion hegyét, amelyen laktál. | 2 Ricordati del popolo che ti sei acquistato nei tempi antichi. Hai riscattato la tribù che è tuo possesso, il monte Sion, dove hai preso dimora. |
3 Menj fel az ősi romokra: a szentélyben mindent feldúlt az ellenség! | 3 Volgi i tuoi passi a queste rovine eterne: il nemico ha devastato tutto nel tuo santuario. |
4 Azok ordítoznak gyülekezeted helyén, akik gyűlölnek téged, jelvényeiket kitűzték győzelmük jeléül. | 4 Ruggirono i tuoi avversari nel tuo tempio, issarono i loro vessilli come insegna. |
5 Olyanok, mint aki magasra emelt fejszéjét lengeti a sűrű erdőben. | 5 Come chi vibra in alto la scure nel folto di una selva, |
6 Minden ajtaját kidöntötték, baltával és bárddal rombolták. | 6 con l'ascia e con la scure frantumavano le sue porte. |
7 Lángba borították szentélyedet, neved hajlékát földig meggyalázták. | 7 Hanno dato alle fiamme il tuo santuario, hanno profanato e demolito la dimora del tuo nome; |
8 Azt mondták szívükben: »Rohanjuk le őket együtt!« Fölperzselték Isten minden szentélyét az országban. | 8 pensavano: "Distruggiamoli tutti"; hanno bruciato tutti i santuari di Dio nel paese. |
9 Jeleinket nem látjuk, nincs többé prófétánk, és nincs már köztünk, aki látna. | 9 Non vediamo più le nostre insegne, non ci sono più profeti e tra di noi nessuno sa fino a quando... |
10 Isten, meddig szidalmaz még az ellenség téged, örökké gyalázza az ellenség nevedet? | 10 Fino a quando, o Dio, insulterà l'avversario, il nemico continuerà a disprezzare il tuo nome? |
11 Miért vonod vissza kezed és tartod öledben jobbodat? | 11 Perché ritiri la tua mano e trattieni in seno la destra? |
12 Hiszen Isten a mi királyunk ősidőktől fogva, aki szabadulást szerzett a föld közepén. | 12 Eppure Dio è nostro re dai tempi antichi, ha operato la salvezza nella nostra terra. |
13 Hatalmaddal a tengert kettéhasítottad, a sárkányok fejét a vizekben összetörted. | 13 Tu con potenza hai diviso il mare, hai schiacciato la testa dei draghi sulle acque. |
14 A Leviatán fejeit összezúztad, eledelül adtad a tengeri szörnyeknek. | 14 Al Leviatàn hai spezzato la testa, lo hai dato in pasto ai mostri marini. |
15 Te fakasztottál forrásokat, patakokat, te szárítottad ki az állandó folyókat. | 15 Fonti e torrenti tu hai fatto scaturire, hai inaridito fiumi perenni. |
16 Tied a nappal és tied az éjszaka, te hoztad létre a napot és a csillagokat. | 16 Tuo è il giorno e tua è la notte, la luna e il sole tu li hai creati. |
17 Te szabtad meg a föld minden határát, te teremtetted a nyarat és a telet. | 17 Tu hai fissato i confini della terra, l'estate e l'inverno tu li hai ordinati. |
18 Emlékezz meg arról, hogy az Urat ellenség szidalmazza, s egy oktalan nép gyalázza nevedet. | 18 Ricorda: il nemico ha insultato Dio, un popolo stolto ha disprezzato il tuo nome. |
19 A benned bízó lelkeket ne engedd át a vadállatoknak, ne felejtsd el végképp a szegényeidet! | 19 Non abbandonare alle fiere la vita di chi ti loda, non dimenticare mai la vita dei tuoi poveri. |
20 Tekints szövetségedre, mert tele van az ország minden zuga a gonoszság sátraival. | 20 Sii fedele alla tua alleanza; gli angoli della terra sono covi di violenza. |
21 Ne távozzék tőled szégyennel a megalázott, hadd áldja nevedet a szegény és a szűkölködő! | 21 L'umile non torni confuso, l'afflitto e il povero lodino il tuo nome. |
22 Kelj fel, Isten! Védd meg ügyedet! Emlékezz meg a gyalázatról, amellyel egész nap illet téged az esztelen! | 22 Sorgi, Dio, difendi la tua causa, ricorda che lo stolto ti insulta tutto il giorno. |
23 Ne feledd el ellenségeid lármáját; Szüntelen növekszik az ellened szegülők háborgása! | 23 Non dimenticare lo strepito dei tuoi nemici; il tumulto dei tuoi avversari cresce senza fine. |