A zsoltárok könyve 7
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Dávid panasza, amelyet az Úrnak énekelt Kúsinak, Jemini fiának beszéde miatt. | 1 [Lament Of David Which he sang to Yahweh about Cush the Benjaminite] Yahweh my God, I takerefuge in you, save me from al my pursuers and rescue me, |
2 Uram, én Istenem, benned remélek! Ments meg minden üldözőmtől és szabadíts meg engem, | 2 or he wil savage me like a lion, carry me off with no one to rescue me. |
3 hogy mint az oroszlán, ellenségem szét ne tépjen, mert nincsen, aki megmentene! | 3 Yahweh my God, if I have done this: if injustice has stained my hands, |
4 Uram, én Istenem, ha elkövettem azt, ha gonoszság tapad kezemhez, | 4 if I have repaid my al y with treachery or spared one who attacked me unprovoked, |
5 ha megfizettem annak, aki bántott, s ha kiraboltam ellenségemet és kisemmiztem, | 5 may an enemy hunt me down and catch me, may he trample my life into the ground and crush my vitalparts into the dust.Pause |
6 üldözzön az ellenség és hadd érjen utol, életemet tiporja földre, tegye porrá dicsőségemet. | 6 Arise, Yahweh, in your anger, rise up against the arrogance of my foes. Awake, my God, you demandjudgement. |
7 Kelj föl, Uram, haragodban, kelj föl ellenségeim bősz dühe ellen, kelj föl, Uram, én Istenem, Tégy ítéletet törvényed szerint! | 7 Let the assembly of nations gather round you; return above it on high! |
8 Gyűljön köréd a népek serege, és foglald el fölöttük magas helyed: | 8 (Yahweh judges the nations.) Judge me, Yahweh, as my uprightness and my integrity deserve. |
9 az Úr megítéli a népeket! Ítélj meg, Uram, igazságom szerint, s ártatlanságom szerint mondj ítéletet fölöttem. | 9 Put an end to the malice of the wicked, make the upright stand firm, you who discern hearts and minds,God the upright. |
10 Szűnjék meg az istentelenek gonoszsága, és erősítsd meg az igazat. Igazságos Isten, a szívek és vesék vizsgálója! | 10 God is a shield that protects me, saving the honest of heart. |
11 Segítségem az Úrtól jön, aki megmenti az igazszívűeket. | 11 God is an upright judge, slow to anger, but a God at al times threatening |
12 Isten igazságos bíró, erős ő, mindennap fellobban haragja. | 12 for those who wil not repent. Let the enemy whet his sword, draw his bow and make ready; |
13 Nemde ismét kivonta kardját, íját kifeszítette és készen tartja? | 13 but he is making ready instruments of death for himself and tipping his arrows with fire; |
14 Elkészítette halálos fegyverét, nyilait tüzesekké tette. | 14 look at him: pregnant with malice, conceiving spite, he gives birth to treachery. |
15 Íme, ez igaztalanságot vajúdott: fájdalmat fogant, és gonoszságot szült. | 15 He digs a trap, scoops it out, but he fal s into the snare he made himself. |
16 Vermet nyitott és mélyre kiásta, s beleesett a maga ásta gödörbe. | 16 His spite recoils on his own head, his brutality falls back on his own skul . |
17 Saját fejére hullik vissza bűne, és gonoszsága visszaszáll önnön fejére. | 17 I thank Yahweh for his saving justice. I sing to the name of the Most High. |
18 Magasztalom az Urat igazságosságáért, s zsoltárral dicsérem a fölséges Úr nevét. |