Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 106


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANOVA VULGATA
1 ALLELUJA! Áldjátok az Urat, mert jó, mert irgalma örökkévaló.1 ALLELUIA.
Confitemini Domino, quoniam bonus,
quoniam in saeculum misericordia eius.
2 Ki tudná elmondani az Úr nagy tetteit, ki tudná elbeszélni minden dicső művét?2 Quis loquetur potentias Domini,
auditas faciet omnes laudes eius?
3 Boldogok, akik megtartják a törvényt, és mindenkor az igazat cselekszik!3 Beati, qui custodiunt iudicium
et faciunt iustitiam in omni tempore.
4 Gondolj ránk, Uram, néped iránti jókedvvel, látogass meg minket szabadításoddal,4 Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui,
visita nos in salutari tuo,
5 hadd lássuk választottaid jólétét, hadd örvendjünk nemzeted örömének, hadd dicsekedjünk örökségeddel.5 ut videamus bona electorum tuorum,
ut laetemur in laetitia gentis tuae,
ut gloriemur cum hereditate tua.
6 Vétkeztünk, mint ahogy atyáink, igaztalanul cselekedtünk, gonoszságot követtünk el.6 Peccavimus cum patribus nostris,
iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
7 Atyáink Egyiptomban nem értették meg csodáidat, nem fogták fel nagy irgalmadat, lázadoztak, amikor a tengerhez, a Vörös-tengerhez jutottak.7 Patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua,
non fuerunt memores multitudinis misericordiarum tuarum
et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum.
8 De ő megmentette őket nevéért, hogy megismertesse hatalmát.8 Et salvavit eos propter nomen suum,
ut notam faceret potentiam suam. -
9 Megfenyegette a Vörös-tengert és az kiszáradt, és mint valami sivatagban, átvezette őket a mélységek között.9 Et increpuit mare Rubrum, et exsiccatum est,
et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
10 Megmentette őket gyűlölőik kezéből, ellenségeik kezéből megszabadította őket.10 Et salvavit eos de manu odientis
et redemit eos de manu inimici.
11 Víz borította el szorongatóikat, egy sem maradt életben közülük.11 Et operuit aqua tribulantes eos:
unus ex eis non remansit.
12 Ekkor hittek szavainak, és dicséretére éneket zengtek.12 Et crediderunt verbis eius
et cantaverunt laudem eius.
13 De csakhamar elfeledték tetteit, és nem bíztak terveiben,13 Cito obliti sunt operum eius
et non sustinuerunt consilium eius;
14 hanem heves kívánságra gerjedtek a sivatagban, és megkísértették Istent a pusztában.14 et concupierunt concupiscentiam in deserto
et tentaverunt Deum in inaquoso.
15 Ő teljesítette kérésüket, csömörlésig jóllakatta őket.15 Et dedit eis petitionem ipsorum
et misit saturitatem in animas eorum.
16 Majd irigykedtek a táborban Mózesre, és Áronra, az Úr szentjére.16 Et zelati sunt Moysen in castris,
Aaron sanctum Domini.
17 Erre megnyílt a föld, elnyelte Dátánt, s elborította Abiron csoportját.17 Aperta est terra et deglutivit Dathan
et operuit super congregationem Abiram.
18 Tűz gyulladt fel gyülekezetükben, láng égette el a bűnösöket.18 Et exarsit ignis in synagoga eorum,
flamma combussit peccatores.
19 A Hórebnél borjút készítettek, és az öntött képet imádták.19 Et fecerunt vitulum in Horeb
et adoraverunt sculptile;
20 Dicsőségüket fölcserélték a füvet evő bika képével.20 et mutaverunt gloriam suam
in similitudinem tauri comedentis fenum.
21 Elfeledték Istent, aki megszabadította őket, aki nagy dolgokat művelt Egyiptomban,21 Obliti sunt Deum, qui salvavit eos,
qui fecit magnalia in Aegypto,
22 csodákat Kám földjén, félelmetes dolgokat a Vörös-tengeren.22 mirabilia in terra Cham,
terribilia in mari Rubro.
23 El is határozta volna, hogy elpusztítja őket, ha választottja, Mózes, nem állt volna résen, hogy elhárítsa haragját, nehogy megsemmisítse őket.23 Et dixit quia disperderet eos,
nisi affuisset Moyses electus eius:
stetit in confractione in conspectu eius,
ut averteret iram eius, ne destrueret eos.
24 Semmire sem becsülték az óhajtott földet, nem hittek ígéretének.24 Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem,
non crediderunt verbo eius.
25 Zúgolódtak sátraikban, nem hallgattak az Úr szavára.25 Et murmuraverunt in tabernaculis suis,
non exaudierunt vocem Domini.
26 Erre ő fölemelte kezét ellenük, hogy lesújtson rájuk a sivatagban,26 Et elevavit manum suam super eos,
ut prosterneret eos in deserto
27 s a nemzetek közé szórja utódaikat, és elszélessze őket az országokban.27 et ut deiceret semen eorum in nationibus
et dispergeret eos in regionibus.
28 Majd Baál-Peorhoz pártoltak, és holt bálványoknak bemutatott áldozatokat ettek.28 Et adhaeserunt Baalphegor
et comederunt sacrificia mortuorum;
29 Cselekedeteikkel haragra ingerelték őt, és romlás tört rájuk.29 et irritaverunt eum in adinventionibus suis,
et irrupit in eos ruina.
30 De Fineesz előállt, ítéletet tartott, és a csapásnak vége lett.30 Et stetit Phinees et fecit iudicium,
et cessavit quassatio,
31 Ezt ő érdeméül számította be neki, nemzedékről nemzedékre, örökre.31 et reputatum est ei in iustitiam
in generationem et generationem usque in sempiternum.
32 Majd Meriba vizeinél ingerelték haragra, és miattuk Mózes is bajba jutott,32 Et irritaverunt eum ad aquas Meriba,
et vexatus est Moyses propter eos,
33 mert elkeserítették lelkét, s ő meggondolatlanul beszélt szájával.33 quia exacerbaverunt spiritum eius,
et temere locutus est in labiis suis.
34 Nem irtották ki azokat a nemzeteket, amelyeket az Úr mondott nekik.34 Non disperdiderunt gentes,
quas dixit Dominus illis.
35 Sőt a nemzetek közé vegyültek, eltanulták cselekedeteiket,35 Et commixti sunt inter gentes
et didicerunt opera eorum.
36 bálványaiknak szolgáltak, s ez vesztükre lett.36 Et servierunt sculptilibus eorum,
et factum est illis in scandalum.
37 Feláldozták fiaikat és leányaikat a gonosz szellemeknek.37 Et immolaverunt filios suos
et filias suas daemoniis.
38 Ártatlan vért ontottak, fiaik és leányaik vérét, akiket Kánaán bálványainak áldoztak. Megfertőzték a vérrel az országot,38 Et effuderunt sanguinem innocentem,
sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum,
quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan.
Et infecta est terra in sanguinibus,
39 tisztátalanná lettek cselekedeteikben, paráznákká tetteikben.39 et contaminati sunt in operibus suis
et fornicati sunt in adinventionibus suis.
40 Ekkor az Úr haragra gerjedt népe ellen, és megutálta örökségét.40 Et exarsit ira Dominus in populum suum
et abominatus est hereditatem suam
41 A nemzetek kezébe adta őket, és gyűlölőik uralkodtak rajtuk.41 et tradidit eos in manus gentium,
et dominati sunt eorum, qui oderunt eos.
42 Ellenségeik sanyargatták őket, s ők megaláztatást szenvedtek kezük alatt.42 Et tribulaverunt eos inimici eorum,
et humiliati sunt sub manibus eorum.
43 Gyakran megszabadította őket, de ők csak ingerelték szándékaikkal, s elmerültek gonoszságukban.43 Saepe liberavit eos;
ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo
et corruerunt in iniquitatibus suis.
44 De ő meglátta, amikor nyomorogtak, és meghallgatta kiáltásukat.44 Et vidit tribulationem eorum,
cum audivit clamorem eorum. -
45 Megemlékezett szövetségéről, és nagy irgalmában megszánta őket.45 Et memor fuit testamenti sui
et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae.
46 Irgalmat szerzett nekik mindazoknál, akik fogságba hurcolták őket.46 Et dedit eos in miserationes
in conspectu omnium, qui captivos duxerant eos.
47 Szabadíts meg minket, Urunk, Istenünk, és gyűjts össze minket a nemzetek közül, hogy hálát adhassunk szent nevednek, és dicsekedhessünk dicséreteddel.47 Salvos nos fac, Domine Deus noster,
et congrega nos de nationibus,
ut confiteamur nomini sancto tuo
et gloriemur in laude tua.
48 Áldott legyen az Úr, Izrael Istene, öröktől fogva mindörökre! És mondja az egész nép: »Ámen! Ámen!«48 Benedictus Dominus, Deus Israel,
a saeculo et usque in saeculum.
Et dicet omnis populus: “ Fiat, fiat ”.