A zsoltárok könyve 106
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NOVA VULGATA |
---|---|
1 ALLELUJA! Áldjátok az Urat, mert jó, mert irgalma örökkévaló. | 1 ALLELUIA. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in saeculum misericordia eius. |
2 Ki tudná elmondani az Úr nagy tetteit, ki tudná elbeszélni minden dicső művét? | 2 Quis loquetur potentias Domini, auditas faciet omnes laudes eius? |
3 Boldogok, akik megtartják a törvényt, és mindenkor az igazat cselekszik! | 3 Beati, qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore. |
4 Gondolj ránk, Uram, néped iránti jókedvvel, látogass meg minket szabadításoddal, | 4 Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui, visita nos in salutari tuo, |
5 hadd lássuk választottaid jólétét, hadd örvendjünk nemzeted örömének, hadd dicsekedjünk örökségeddel. | 5 ut videamus bona electorum tuorum, ut laetemur in laetitia gentis tuae, ut gloriemur cum hereditate tua. |
6 Vétkeztünk, mint ahogy atyáink, igaztalanul cselekedtünk, gonoszságot követtünk el. | 6 Peccavimus cum patribus nostris, iniuste egimus, iniquitatem fecimus. |
7 Atyáink Egyiptomban nem értették meg csodáidat, nem fogták fel nagy irgalmadat, lázadoztak, amikor a tengerhez, a Vörös-tengerhez jutottak. | 7 Patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua, non fuerunt memores multitudinis misericordiarum tuarum et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum. |
8 De ő megmentette őket nevéért, hogy megismertesse hatalmát. | 8 Et salvavit eos propter nomen suum, ut notam faceret potentiam suam. - |
9 Megfenyegette a Vörös-tengert és az kiszáradt, és mint valami sivatagban, átvezette őket a mélységek között. | 9 Et increpuit mare Rubrum, et exsiccatum est, et deduxit eos in abyssis sicut in deserto. |
10 Megmentette őket gyűlölőik kezéből, ellenségeik kezéből megszabadította őket. | 10 Et salvavit eos de manu odientis et redemit eos de manu inimici. |
11 Víz borította el szorongatóikat, egy sem maradt életben közülük. | 11 Et operuit aqua tribulantes eos: unus ex eis non remansit. |
12 Ekkor hittek szavainak, és dicséretére éneket zengtek. | 12 Et crediderunt verbis eius et cantaverunt laudem eius. |
13 De csakhamar elfeledték tetteit, és nem bíztak terveiben, | 13 Cito obliti sunt operum eius et non sustinuerunt consilium eius; |
14 hanem heves kívánságra gerjedtek a sivatagban, és megkísértették Istent a pusztában. | 14 et concupierunt concupiscentiam in deserto et tentaverunt Deum in inaquoso. |
15 Ő teljesítette kérésüket, csömörlésig jóllakatta őket. | 15 Et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in animas eorum. |
16 Majd irigykedtek a táborban Mózesre, és Áronra, az Úr szentjére. | 16 Et zelati sunt Moysen in castris, Aaron sanctum Domini. |
17 Erre megnyílt a föld, elnyelte Dátánt, s elborította Abiron csoportját. | 17 Aperta est terra et deglutivit Dathan et operuit super congregationem Abiram. |
18 Tűz gyulladt fel gyülekezetükben, láng égette el a bűnösöket. | 18 Et exarsit ignis in synagoga eorum, flamma combussit peccatores. |
19 A Hórebnél borjút készítettek, és az öntött képet imádták. | 19 Et fecerunt vitulum in Horeb et adoraverunt sculptile; |
20 Dicsőségüket fölcserélték a füvet evő bika képével. | 20 et mutaverunt gloriam suam in similitudinem tauri comedentis fenum. |
21 Elfeledték Istent, aki megszabadította őket, aki nagy dolgokat művelt Egyiptomban, | 21 Obliti sunt Deum, qui salvavit eos, qui fecit magnalia in Aegypto, |
22 csodákat Kám földjén, félelmetes dolgokat a Vörös-tengeren. | 22 mirabilia in terra Cham, terribilia in mari Rubro. |
23 El is határozta volna, hogy elpusztítja őket, ha választottja, Mózes, nem állt volna résen, hogy elhárítsa haragját, nehogy megsemmisítse őket. | 23 Et dixit quia disperderet eos, nisi affuisset Moyses electus eius: stetit in confractione in conspectu eius, ut averteret iram eius, ne destrueret eos. |
24 Semmire sem becsülték az óhajtott földet, nem hittek ígéretének. | 24 Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem, non crediderunt verbo eius. |
25 Zúgolódtak sátraikban, nem hallgattak az Úr szavára. | 25 Et murmuraverunt in tabernaculis suis, non exaudierunt vocem Domini. |
26 Erre ő fölemelte kezét ellenük, hogy lesújtson rájuk a sivatagban, | 26 Et elevavit manum suam super eos, ut prosterneret eos in deserto |
27 s a nemzetek közé szórja utódaikat, és elszélessze őket az országokban. | 27 et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibus. |
28 Majd Baál-Peorhoz pártoltak, és holt bálványoknak bemutatott áldozatokat ettek. | 28 Et adhaeserunt Baalphegor et comederunt sacrificia mortuorum; |
29 Cselekedeteikkel haragra ingerelték őt, és romlás tört rájuk. | 29 et irritaverunt eum in adinventionibus suis, et irrupit in eos ruina. |
30 De Fineesz előállt, ítéletet tartott, és a csapásnak vége lett. | 30 Et stetit Phinees et fecit iudicium, et cessavit quassatio, |
31 Ezt ő érdeméül számította be neki, nemzedékről nemzedékre, örökre. | 31 et reputatum est ei in iustitiam in generationem et generationem usque in sempiternum. |
32 Majd Meriba vizeinél ingerelték haragra, és miattuk Mózes is bajba jutott, | 32 Et irritaverunt eum ad aquas Meriba, et vexatus est Moyses propter eos, |
33 mert elkeserítették lelkét, s ő meggondolatlanul beszélt szájával. | 33 quia exacerbaverunt spiritum eius, et temere locutus est in labiis suis. |
34 Nem irtották ki azokat a nemzeteket, amelyeket az Úr mondott nekik. | 34 Non disperdiderunt gentes, quas dixit Dominus illis. |
35 Sőt a nemzetek közé vegyültek, eltanulták cselekedeteiket, | 35 Et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eorum. |
36 bálványaiknak szolgáltak, s ez vesztükre lett. | 36 Et servierunt sculptilibus eorum, et factum est illis in scandalum. |
37 Feláldozták fiaikat és leányaikat a gonosz szellemeknek. | 37 Et immolaverunt filios suos et filias suas daemoniis. |
38 Ártatlan vért ontottak, fiaik és leányaik vérét, akiket Kánaán bálványainak áldoztak. Megfertőzték a vérrel az országot, | 38 Et effuderunt sanguinem innocentem, sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus, |
39 tisztátalanná lettek cselekedeteikben, paráznákká tetteikben. | 39 et contaminati sunt in operibus suis et fornicati sunt in adinventionibus suis. |
40 Ekkor az Úr haragra gerjedt népe ellen, és megutálta örökségét. | 40 Et exarsit ira Dominus in populum suum et abominatus est hereditatem suam |
41 A nemzetek kezébe adta őket, és gyűlölőik uralkodtak rajtuk. | 41 et tradidit eos in manus gentium, et dominati sunt eorum, qui oderunt eos. |
42 Ellenségeik sanyargatták őket, s ők megaláztatást szenvedtek kezük alatt. | 42 Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum. |
43 Gyakran megszabadította őket, de ők csak ingerelték szándékaikkal, s elmerültek gonoszságukban. | 43 Saepe liberavit eos; ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et corruerunt in iniquitatibus suis. |
44 De ő meglátta, amikor nyomorogtak, és meghallgatta kiáltásukat. | 44 Et vidit tribulationem eorum, cum audivit clamorem eorum. - |
45 Megemlékezett szövetségéről, és nagy irgalmában megszánta őket. | 45 Et memor fuit testamenti sui et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae. |
46 Irgalmat szerzett nekik mindazoknál, akik fogságba hurcolták őket. | 46 Et dedit eos in miserationes in conspectu omnium, qui captivos duxerant eos. |
47 Szabadíts meg minket, Urunk, Istenünk, és gyűjts össze minket a nemzetek közül, hogy hálát adhassunk szent nevednek, és dicsekedhessünk dicséreteddel. | 47 Salvos nos fac, Domine Deus noster, et congrega nos de nationibus, ut confiteamur nomini sancto tuo et gloriemur in laude tua. |
48 Áldott legyen az Úr, Izrael Istene, öröktől fogva mindörökre! És mondja az egész nép: »Ámen! Ámen!« | 48 Benedictus Dominus, Deus Israel, a saeculo et usque in saeculum. Et dicet omnis populus: “ Fiat, fiat ”. |