Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Jób könyve 11


font
KÁLDI-NEOVULGÁTASAGRADA BIBLIA
1 És felelt a naámai Szófár, és ezt mondta:1 Então Sofar de Naama tomou a palavra nestes termos:
2 »Válasz nélkül maradjon-e a bőbeszédű, vagy a fecsegőnek legyen-e igaza?2 Ficará sem resposta o que fala muito, dar-se-á razão ao grande falador?
3 Egyedül előtted hallgassanak az emberek, s amikor gúnyolod a többieket, senki se utasítson rendre?3 Tua loquacidade fará calar a gente; zombarás sem que ninguém te repreenda?
4 Úgy mondtad: ‘Szavaim kifogástalanok, és szeplő nélkül állok Előtted!’4 Dizes: Minha opinião é a verdadeira, sou puro a teus olhos.
5 Bár csak beszélne Isten veled, és nyitná meg ajkait ellened,5 Oh! Se Deus pudesse falar, e abrir seus lábios para te responder,
6 és mutatná meg neked a bölcsesség titkait – mert sokféle az ő törvénye –, akkor belátnád, hogy sokkal kevesebbet szenvedsz el tőle, mint ahogy bűnöd megérdemli.6 revelar-te os mistérios da sabedoria que são ambíguos para o espírito, saberias então que Deus esquece uma parte de tua iniqüidade.
7 Talán megérted Isten lábnyomait, és elérsz a Mindenható tökéletességéig?7 Pretendes sondar as profundezas divinas, atingir a perfeição do Todo-poderoso?
8 Magasabb az az égnél – mit is tehetnél? Mélyebb az alvilágnál – hogy ismernéd meg?8 Ela é mais alta do que o céu: que farás? É mais profunda que os infernos: como a conhecerás?
9 Mértéke hosszabb a földnél és szélesebb a tengernél.9 É mais longa que a terra, mais larga que o mar.
10 Ha felborít, bezár vagy kényszerít, ki tud vele szembeszállni?10 Se ele surge para aprisionar, se apela à justiça, quem o impedirá?
11 Mert ő ismeri az emberek hitványságát, és látva a bűnt, nemde tekintetbe veszi!11 Pois ele conhece os malfeitores, descobre a iniqüidade, presta atenção.
12 A balga férfi felfuvalkodik kevélységében, s azt hiszi, hogy mint a vadszamár csikója, szabadnak született!12 Diante disso, uma cabeça oca poderia compreender, um asno tornar-se-ia razoável.
13 Te pedig, ha megerősíted szívedet és kitárod hozzá kezedet,13 Se voltares teu coração para Deus, e para ele estenderes os braços;
14 és ha bűn tapad kezedhez, elveted magadtól, és nem tűrsz sátradban jogtalanságot:14 se afastares de tuas mãos o mal, e não abrigares a iniqüidade debaixo de tua tenda,
15 akkor szeplőtelenül emelheted fel arcodat, állhatsz szilárdan és nem kell félned.15 então poderás erguer a fronte sem mancha; serás estável, sem mais nenhum temor.
16 Akkor elfelejtheted nyomorúságodat, úgy gondolsz majd rá, mint az elfolyt vizekre.16 Esquecerás daí por diante as tuas penas: como águas que passaram, serão apenas uma lembrança;
17 Ragyogó lesz estéd, mintha dél lenne, s amikor azt hiszed, hogy elenyésztél, feltámadsz, mint a hajnali csillag;17 o futuro te será mais brilhante do que o meio-dia, as trevas se mudarão em aurora;
18 és jó kedvvel leszel, remény lesz előtted, körültekintesz és nyugton térhetsz pihenőre.18 terás confiança e ficarás cheio de esperança: olhando em volta de ti, dormirás tranqüilo;
19 Lefekhetsz és senki sem riaszt, és sokan keresik majd kegyedet.19 repousarás sem que ninguém te inquiete muitos acariciarão teu rosto,
20 A gonoszok szemei azonban elepednek, és menedékük elvész tőlük; a reményük pedig olyasvalami, amitől a lélek visszariad.«20 mas os olhos dos maus serão consumidos; para eles, nenhum refúgio; não terão outra esperança senão em seu último suspiro.