Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Jób könyve 11


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA MARTINI
1 És felelt a naámai Szófár, és ezt mondta:1 Ma Sophar di Naamath rispose, e disse:
2 »Válasz nélkül maradjon-e a bőbeszédű, vagy a fecsegőnek legyen-e igaza?2 Forse colui, che mollo discorre non avrà ancor da ascoltare? Od un gran parlatore sarà dichiarato giusto?
3 Egyedül előtted hallgassanak az emberek, s amikor gúnyolod a többieket, senki se utasítson rendre?3 Tu solo farai tacer gli uomini? E dopo avere scherniti gli altri da nissuno sarai confutato?
4 Úgy mondtad: ‘Szavaim kifogástalanok, és szeplő nélkül állok Előtted!’4 Perocché tu hai detto: La mia dottrina è pura, ed io son mondo negli occhi tuoi.
5 Bár csak beszélne Isten veled, és nyitná meg ajkait ellened,5 Cosi volesse Dio parlare egli con te, e aprir con te la sua bocca:
6 és mutatná meg neked a bölcsesség titkait – mert sokféle az ő törvénye –, akkor belátnád, hogy sokkal kevesebbet szenvedsz el tőle, mint ahogy bűnöd megérdemli.6 Per svelarti i segreti di sua sapienza, e come moltiplice è la sua legge, onde tu comprendessi come molto meno egli esige da te di quel, che si meriti la tua ingiustizia.
7 Talán megérted Isten lábnyomait, és elérsz a Mindenható tökéletességéig?7 Forse tu scoprirai gli andamenti di Dio, e intenderai perfettamente l'Onnipotente?
8 Magasabb az az égnél – mit is tehetnél? Mélyebb az alvilágnál – hogy ismernéd meg?8 Egli è più alto del cielo, e che farai tu? egli è più profondo che non è l'inferno, e come potrai conoscerlo?
9 Mértéke hosszabb a földnél és szélesebb a tengernél.9 Egli è di misura più estesa, che non è la terra, e più ampio del mare.
10 Ha felborít, bezár vagy kényszerít, ki tud vele szembeszállni?10 S'ei metterà sossopra tutte le cose, o le confonderà tutte insieme, chi a lui si opporrà?
11 Mert ő ismeri az emberek hitványságát, és látva a bűnt, nemde tekintetbe veszi!11 Or ei conosce la vanità de'mortali, e veggendo la loro iniquità non ne farà egli conto?
12 A balga férfi felfuvalkodik kevélységében, s azt hiszi, hogy mint a vadszamár csikója, szabadnak született!12 L'uomo stolto si leva in superbia, e qual asinello salvatico si crede nato per non aver freno.
13 Te pedig, ha megerősíted szívedet és kitárod hozzá kezedet,13 Ma tu ti se' indurato in cuor tuo, ed hai stese le mani verso di lui.
14 és ha bűn tapad kezedhez, elveted magadtól, és nem tűrsz sátradban jogtalanságot:14 Se rimoverai da te l'iniquità delle tue mani, e se scevra d'ingiustizia rimarrà la tua casa:
15 akkor szeplőtelenül emelheted fel arcodat, állhatsz szilárdan és nem kell félned.15 Allora essendo senza macola potrai alzar la tua faccia, ed avrai fermo stato senza timori.
16 Akkor elfelejtheted nyomorúságodat, úgy gondolsz majd rá, mint az elfolyt vizekre.16 E ti scorderai della tua stessa miseria, o te ne ricorderai, come di una piena di acque che già passarono.
17 Ragyogó lesz estéd, mintha dél lenne, s amikor azt hiszed, hogy elenyésztél, feltámadsz, mint a hajnali csillag;17 E spunterà a te sulla sera una luce, come di mezzogiorno, e quando ti crederai distrutto sorgerai, come la stella della mattina.
18 és jó kedvvel leszel, remény lesz előtted, körültekintesz és nyugton térhetsz pihenőre.18 E nella tua espettazione riporrai e tua fidanza, e sepolto dormirai tranquillamente.
19 Lefekhetsz és senki sem riaszt, és sokan keresik majd kegyedet.19 Riposerai, e non sarà chi ti rechi, terrore, e moltissimi a te porgeranno preghiere.
20 A gonoszok szemei azonban elepednek, és menedékük elvész tőlük; a reményük pedig olyasvalami, amitől a lélek visszariad.«20 Ma si seccheranno gli occhi degli empj, i quali non troveranno scampo; e le loro speranze saranno in abominio all'anima loro.