1 Mon fils, si tu accueilles mes paroles, si tu conserves à part toi mes préceptes,
| 1 - Figliuol mio, se vuoi accogliere le mie parole, e mettere in serbo i miei precetti, |
2 rendant tes oreilles attentives à la sagesse, inclinant ton coeur vers l'intelligence,
| 2 per ben prestar orecchio alla sapienza, piega il tuo cuore a conoscere la prudenza. |
3 oui, si tu fais appel à l'entendement, si tu réclames l'intelligence,
| 3 Perchè se avrai invocata la sapienza e piegato il cuore alla prudenza, |
4 si tu la recherches comme l'argent, si tu la creuses comme un chercheur de trésor,
| 4 e se l'andrai cercando come il denaro, scavando come per scoprire tesori nascosti; |
5 alors tu comprendras la crainte de Yahvé, tu trouveras la connaissance de Dieu.
| 5 allora tu intenderai il timore di Dio e avrai trovata la scienza del Signore. |
6 Car c'est Yahvé qui donne la sagesse, de sa bouche sortent le savoir et l'intelligence.
| 6 Perchè è Dio che dà la sapienza, dalla sua bocca la prudenza e la scienza. |
7 Il réserve aux hommes droits son conseil, il est le bouclier de ceux qui pratiquent l'honnêteté;
| 7 Egli tiene riserbata la salvezza pei buoni, e proteggerà coloro che si diportano onestamente, |
8 il monte la garde aux chemins de l'équité, il veille sur la voie de ses fidèles.
| 8 vegliando le vie della giustizia e facendosi custode delle strade dei santi. |
9 Alors tu comprendras justice, équité et droiture, toutes les pistes du bonheur.
| 9 Allora capirai la giustizia e la rettitudine l'equità ed ogni buon avviamento. |
10 Quand la sagesse entrera dans ton coeur, que le savoir fera les délices de ton âme,
| 10 Quando la sapienza entrerà nel tuo cuore e la scienza farà le delizie dell'anima tua, |
11 la prudence veillera sur toi, l'intelligence te gardera
| 11 il consiglio ti custodirà e la prudenza veglierà su di te |
12 pour t'éloigner de la voie mauvaise, de l'homme aux propos pervers,
| 12 per scamparti dalla mala via, da quei che parlano perversamente, |
13 de ceux qui délaissent les droits sentiers et vont courir par des voies ténébreuses;
| 13 che disertano il retto sentiero e battono le strade delle tenebre; |
14 ils trouvent leur joie à faire le mal, ils se complaisent dans la perversité;
| 14 che godono del malfare e tripudiano nelle cose più pessime, |
15 leurs sentiers sont tortueux, leurs pistes sont obliques.
| 15 uomini dai torti sentierie dalla condotta vituperevole. |
16 Pour te garder aussi de la femme étrangère, de l'inconnue aux paroles enjôleuses;
| 16 Per scamparti dalla donna che non è tua, dalla donna d'altri che fa il parlare lezioso, |
17 elle a abandonné l'ami de sa jeunesse, elle a oublié l'alliance de son Dieu;
| 17 e abbandona colui che l'ha condotta giovane sposa e dimentica il patto del suo Dio. |
18 sa maison penche vers la mort, ses pistes conduisent vers les ombres.
| 18 La sua casa pende sull'abisso della Morte e le sue strade tendono verso l'Inferno. |
19 De ceux qui vont à elle, pas un ne revient, ils ne rejoignent plus les sentiers de la vie.
| 19 Tutti quelli che entrano da essa, non ritorneranno indietro e non riprenderanno più i sentieri della vita. |
20 Ainsi chemineras-tu dans la voie des gens de bien, garderas-tu le sentier des justes.
| 20 Questo affinchè tu cammini sulla buona strada e ti mantenga sui sentieri dei giusti; |
21 Car les hommes droits habiteront le pays, les gens honnêtes y demeureront,
| 21 perchè gli uomini dabbene abiteranno la terra e gli onesti ci resteranno. |
22 mais les méchants seront retranchés du pays, les traîtres en seront arrachés.
| 22 Ma gli empi saranno sterminati dal suolo e i malfattori strappati via da esso. |