Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 2


font
JERUSALEMMODERN HEBREW BIBLE
1 Mon fils, si tu accueilles mes paroles, si tu conserves à part toi mes préceptes,
1 בני אם תקח אמרי ומצותי תצפן אתך
2 rendant tes oreilles attentives à la sagesse, inclinant ton coeur vers l'intelligence,
2 להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה
3 oui, si tu fais appel à l'entendement, si tu réclames l'intelligence,
3 כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך
4 si tu la recherches comme l'argent, si tu la creuses comme un chercheur de trésor,
4 אם תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה
5 alors tu comprendras la crainte de Yahvé, tu trouveras la connaissance de Dieu.
5 אז תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא
6 Car c'est Yahvé qui donne la sagesse, de sa bouche sortent le savoir et l'intelligence.
6 כי יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה
7 Il réserve aux hommes droits son conseil, il est le bouclier de ceux qui pratiquent l'honnêteté;
7 וצפן לישרים תושיה מגן להלכי תם
8 il monte la garde aux chemins de l'équité, il veille sur la voie de ses fidèles.
8 לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר
9 Alors tu comprendras justice, équité et droiture, toutes les pistes du bonheur.
9 אז תבין צדק ומשפט ומישרים כל מעגל טוב
10 Quand la sagesse entrera dans ton coeur, que le savoir fera les délices de ton âme,
10 כי תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם
11 la prudence veillera sur toi, l'intelligence te gardera
11 מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה
12 pour t'éloigner de la voie mauvaise, de l'homme aux propos pervers,
12 להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות
13 de ceux qui délaissent les droits sentiers et vont courir par des voies ténébreuses;
13 העזבים ארחות ישר ללכת בדרכי חשך
14 ils trouvent leur joie à faire le mal, ils se complaisent dans la perversité;
14 השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע
15 leurs sentiers sont tortueux, leurs pistes sont obliques.
15 אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם
16 Pour te garder aussi de la femme étrangère, de l'inconnue aux paroles enjôleuses;
16 להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה
17 elle a abandonné l'ami de sa jeunesse, elle a oublié l'alliance de son Dieu;
17 העזבת אלוף נעוריה ואת ברית אלהיה שכחה
18 sa maison penche vers la mort, ses pistes conduisent vers les ombres.
18 כי שחה אל מות ביתה ואל רפאים מעגלתיה
19 De ceux qui vont à elle, pas un ne revient, ils ne rejoignent plus les sentiers de la vie.
19 כל באיה לא ישובון ולא ישיגו ארחות חיים
20 Ainsi chemineras-tu dans la voie des gens de bien, garderas-tu le sentier des justes.
20 למען תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר
21 Car les hommes droits habiteront le pays, les gens honnêtes y demeureront,
21 כי ישרים ישכנו ארץ ותמימים יותרו בה
22 mais les méchants seront retranchés du pays, les traîtres en seront arrachés.
22 ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה