1 Mon fils, si tu accueilles mes paroles, si tu conserves à part toi mes préceptes,
| 1 My son, if you receive my words and treasure my commands, |
2 rendant tes oreilles attentives à la sagesse, inclinant ton coeur vers l'intelligence,
| 2 Turning your ear to wisdom, inclining your heart to understanding; |
3 oui, si tu fais appel à l'entendement, si tu réclames l'intelligence,
| 3 Yes, if you call to intelligence, and to understanding raise your voice; |
4 si tu la recherches comme l'argent, si tu la creuses comme un chercheur de trésor,
| 4 If you seek her like silver, and like hidden treasures search her out: |
5 alors tu comprendras la crainte de Yahvé, tu trouveras la connaissance de Dieu.
| 5 Then will you understand the fear of the LORD; the knowledge of God you will find; |
6 Car c'est Yahvé qui donne la sagesse, de sa bouche sortent le savoir et l'intelligence.
| 6 For the LORD gives wisdom, from his mouth come knowledge and understanding; |
7 Il réserve aux hommes droits son conseil, il est le bouclier de ceux qui pratiquent l'honnêteté;
| 7 He has counsel in store for the upright, he is the shield of those who walk honestly, |
8 il monte la garde aux chemins de l'équité, il veille sur la voie de ses fidèles.
| 8 Guarding the paths of justice, protecting the way of his pious ones. |
9 Alors tu comprendras justice, équité et droiture, toutes les pistes du bonheur.
| 9 Then you will understand rectitude and justice, honesty, every good path; |
10 Quand la sagesse entrera dans ton coeur, que le savoir fera les délices de ton âme,
| 10 For wisdom will enter your heart, knowledge will please your soul, |
11 la prudence veillera sur toi, l'intelligence te gardera
| 11 Discretion will watch over you, understanding will guard you; |
12 pour t'éloigner de la voie mauvaise, de l'homme aux propos pervers,
| 12 Saving you from the way of evil men, from men of perverse speech, |
13 de ceux qui délaissent les droits sentiers et vont courir par des voies ténébreuses;
| 13 Who leave the straight paths to walk in the way of darkness, |
14 ils trouvent leur joie à faire le mal, ils se complaisent dans la perversité;
| 14 Who delight in doing evil, rejoice in perversity; |
15 leurs sentiers sont tortueux, leurs pistes sont obliques.
| 15 Whose ways are crooked, and devious their paths; |
16 Pour te garder aussi de la femme étrangère, de l'inconnue aux paroles enjôleuses;
| 16 Saving you from the wife of another, from the adulteress with her smooth words, |
17 elle a abandonné l'ami de sa jeunesse, elle a oublié l'alliance de son Dieu;
| 17 Who forsakes the companion of her youth and forgets the pact with her God; |
18 sa maison penche vers la mort, ses pistes conduisent vers les ombres.
| 18 For her path sinks down to death, and her footsteps lead to the shades; |
19 De ceux qui vont à elle, pas un ne revient, ils ne rejoignent plus les sentiers de la vie.
| 19 None who enter thereon come back again, or gain the paths of life. |
20 Ainsi chemineras-tu dans la voie des gens de bien, garderas-tu le sentier des justes.
| 20 Thus you may walk in the way of good men, and keep to the paths of the just. |
21 Car les hommes droits habiteront le pays, les gens honnêtes y demeureront,
| 21 For the upright will dwell in the land, the honest will remain in it; |
22 mais les méchants seront retranchés du pays, les traîtres en seront arrachés.
| 22 But the wicked will be cut off from the land, the faithless will be rooted out of it. |