1 Mon fils, si tu accueilles mes paroles, si tu conserves à part toi mes préceptes,
| 1 Mon fils, si tu accueilles mes paroles, si tu conserves à part toi mes préceptes,
|
2 rendant tes oreilles attentives à la sagesse, inclinant ton coeur vers l'intelligence,
| 2 rendant tes oreilles attentives à la sagesse, inclinant ton coeur vers l'intelligence,
|
3 oui, si tu fais appel à l'entendement, si tu réclames l'intelligence,
| 3 oui, si tu fais appel à l'entendement, si tu réclames l'intelligence,
|
4 si tu la recherches comme l'argent, si tu la creuses comme un chercheur de trésor,
| 4 si tu la recherches comme l'argent, si tu la creuses comme un chercheur de trésor,
|
5 alors tu comprendras la crainte de Yahvé, tu trouveras la connaissance de Dieu.
| 5 alors tu comprendras la crainte de Yahvé, tu trouveras la connaissance de Dieu.
|
6 Car c'est Yahvé qui donne la sagesse, de sa bouche sortent le savoir et l'intelligence.
| 6 Car c'est Yahvé qui donne la sagesse, de sa bouche sortent le savoir et l'intelligence.
|
7 Il réserve aux hommes droits son conseil, il est le bouclier de ceux qui pratiquent l'honnêteté;
| 7 Il réserve aux hommes droits son conseil, il est le bouclier de ceux qui pratiquent l'honnêteté;
|
8 il monte la garde aux chemins de l'équité, il veille sur la voie de ses fidèles.
| 8 il monte la garde aux chemins de l'équité, il veille sur la voie de ses fidèles.
|
9 Alors tu comprendras justice, équité et droiture, toutes les pistes du bonheur.
| 9 Alors tu comprendras justice, équité et droiture, toutes les pistes du bonheur.
|
10 Quand la sagesse entrera dans ton coeur, que le savoir fera les délices de ton âme,
| 10 Quand la sagesse entrera dans ton coeur, que le savoir fera les délices de ton âme,
|
11 la prudence veillera sur toi, l'intelligence te gardera
| 11 la prudence veillera sur toi, l'intelligence te gardera
|
12 pour t'éloigner de la voie mauvaise, de l'homme aux propos pervers,
| 12 pour t'éloigner de la voie mauvaise, de l'homme aux propos pervers,
|
13 de ceux qui délaissent les droits sentiers et vont courir par des voies ténébreuses;
| 13 de ceux qui délaissent les droits sentiers et vont courir par des voies ténébreuses;
|
14 ils trouvent leur joie à faire le mal, ils se complaisent dans la perversité;
| 14 ils trouvent leur joie à faire le mal, ils se complaisent dans la perversité;
|
15 leurs sentiers sont tortueux, leurs pistes sont obliques.
| 15 leurs sentiers sont tortueux, leurs pistes sont obliques.
|
16 Pour te garder aussi de la femme étrangère, de l'inconnue aux paroles enjôleuses;
| 16 Pour te garder aussi de la femme étrangère, de l'inconnue aux paroles enjôleuses;
|
17 elle a abandonné l'ami de sa jeunesse, elle a oublié l'alliance de son Dieu;
| 17 elle a abandonné l'ami de sa jeunesse, elle a oublié l'alliance de son Dieu;
|
18 sa maison penche vers la mort, ses pistes conduisent vers les ombres.
| 18 sa maison penche vers la mort, ses pistes conduisent vers les ombres.
|
19 De ceux qui vont à elle, pas un ne revient, ils ne rejoignent plus les sentiers de la vie.
| 19 De ceux qui vont à elle, pas un ne revient, ils ne rejoignent plus les sentiers de la vie.
|
20 Ainsi chemineras-tu dans la voie des gens de bien, garderas-tu le sentier des justes.
| 20 Ainsi chemineras-tu dans la voie des gens de bien, garderas-tu le sentier des justes.
|
21 Car les hommes droits habiteront le pays, les gens honnêtes y demeureront,
| 21 Car les hommes droits habiteront le pays, les gens honnêtes y demeureront,
|
22 mais les méchants seront retranchés du pays, les traîtres en seront arrachés.
| 22 mais les méchants seront retranchés du pays, les traîtres en seront arrachés.
|