Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 12


font
JERUSALEMSMITH VAN DYKE
1 Qui aime la discipline aime le savoir, qui hait la réprimande est stupide.
1 من يحب التأديب يحب المعرفة ومن يبغض التوبيخ فهو بليد.
2 L'homme de bien attire la faveur de Yahvé, mais l'homme malintentionné, celui-ci le condamne.
2 الصالح ينال رضى من قبل الرب اما رجل المكايد فيحكم عليه.
3 On ne s'affermit pas par la méchanceté, mais rien n'ébranle la racine des justes.
3 لا يثبت الانسان بالشر. اما اصل الصدّيقين فلا يتقلقل.
4 Une maîtresse femme est la couronne de son mari, mais une femme indigne est comme une cariedans ses os.
4 المرأة الفاضلة تاج لبعلها. اما المخزية فكنخر في عظامه.
5 Les desseins du juste sont équité, les machinations du méchant, tromperie.
5 افكار الصدّيقين عدل. تدابير الاشرار غش.
6 Les paroles des méchants sont des pièges de sang, mais la bouche des hommes droits les délivre.
6 كلام الاشرار كمون للدم اما فم المستقيمين فينجيهم.
7 Jetés bas, les méchants ne sont plus, la maison des justes subsiste.
7 تنقلب الاشرار ولا يكونون. اما بيت الصدّيقين فيثبت.
8 On fait l'éloge d'un homme selon son bon sens, le coeur tortueux est en butte aux affronts.
8 بحسب فطنته يحمد الانسان. اما الملتوي القلب فيكون للهوان.
9 Mieux vaut un homme du commun qui a un serviteur qu'un homme qui se glorifie et manque depain.
9 الحقير وله عبد خير من المتمجد ويعوزه الخبز.
10 Le juste connaît les besoins de ses bêtes, mais les entrailles du méchant sont cruelles.
10 الصدّيق يراعي نفس بهيمته. اما مراحم الاشرار فقاسية.
11 Qui cultive sa terre sera rassasié de pain, qui poursuit des chimères est dépourvu de sens.
11 من يشتغل بحقله يشبع خبزا. اما تابع البطّالين فهو عديم الفهم.
12 L'impie se plaît au filet des méchants, mais la racine des justes rapporte.
12 اشتهى الشرير صيد الاشرار واصل الصدّيقين يجدي.
13 Dans le forfait des lèvres, il y a un piège funeste, mais le juste se tire de la détresse.
13 في معصية الشفتين شرك الشرير. اما الصدّيق فيخرج من الضيق.
14 Par le fruit de sa bouche l'homme se rassasie de ce qui est bon, on reçoit la récompense de sesoeuvres.
14 الانسان يشبع خيرا من ثمر فمه ومكافأة يدي الانسان ترد له.
15 Le chemin du fou est droit à ses propres yeux, mais le sage écoute le conseil.
15 طريق الجاهل مستقيم في عينيه. اما سامع المشورة فهو حكيم.
16 Le fou manifeste son dépit sur l'heure, mais l'homme habile dissimule le mépris.
16 غضب الجاهل يعرف في يومه. اما ساتر الهوان فهو ذكي.
17 Celui qui révèle la vérité proclame la justice, le faux témoin n'est que tromperie.
17 من يتفوه بالحق يظهر العدل والشاهد الكاذب يظهر غشا.
18 Tel qui parle étourdiment blesse comme une épée, la langue des sages guérit.
18 يوجد من يهذر مثل طعن السيف. اما لسان الحكماء فشفاء.
19 La lèvre sincère est affermie pour jamais, mais pour un instant la langue trompeuse.
19 شفة الصدّيق تثبت الى الابد ولسان الكذب انما هو الى طرفة العين.
20 Au coeur qui médite le mal: la fraude; aux conseillers pacifiques: la joie.
20 الغش في قلب الذين يفكرون في الشر اما المشيرون بالسلام فلهم فرح
21 Au juste n'échoit nul mécompte, mais les méchants sont comblés de malheur.
21 لا يصيب الصدّيق شر. اما الاشرار فيمتلئون سوءا.
22 Abomination pour Yahvé: des lèvres menteuses; il aime ceux qui pratiquent la vérité.
22 كراهة الرب شفتا كذب. اما العاملون بالصدق فرضاه
23 L'homme avisé cèle son savoir, le coeur des sots publie sa folie.
23 الرجل الذكي يستر المعرفة. وقلب الجاهل ينادي بالحمق.
24 A la main diligente le commandement, la main nonchalante aura la corvée.
24 يد المجتهدين تسود. اما الرخوة فتكون تحت الجزية.
25 Une peine au coeur de l'homme le déprime, mais une bonne parole le réjouit.
25 الغم في قلب الرجل يحنيه والكلمة الطيبة تفرّحه.
26 Un juste montre la voie à son compagnon, la voie des méchants les égare.
26 الصدّيق يهدي صاحبه. اما طريق الاشرار فتضلهم.
27 L'indolence ne rôtit pas son gibier, mais la diligence est une précieuse ressource de l'homme.
27 الرخاوة لا تمسك صيدا. اما ثروة الانسان الكريمة فهي الاجتهاد.
28 Sur le sentier de la justice: la vie; le chemin des pervers mène à la mort.
28 في سبيل البر حياة وفي طريق مسلكه لا موت.