Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 12


font
JERUSALEMNEW JERUSALEM
1 Qui aime la discipline aime le savoir, qui hait la réprimande est stupide.
1 Whoever loves discipline, loves knowledge, stupid are those who hate correction.
2 L'homme de bien attire la faveur de Yahvé, mais l'homme malintentionné, celui-ci le condamne.
2 The honest obtains Yahweh's favour, the schemer incurs his condemnation.
3 On ne s'affermit pas par la méchanceté, mais rien n'ébranle la racine des justes.
3 No one is made secure by wickedness, but nothing shakes the roots of the upright.
4 Une maîtresse femme est la couronne de son mari, mais une femme indigne est comme une cariedans ses os.
4 A capable wife, her husband's crown, a shameless wife, a cancer in his bones.
5 Les desseins du juste sont équité, les machinations du méchant, tromperie.
5 The plans of the upright are honest, the intrigues of the wicked are full of deceit.
6 Les paroles des méchants sont des pièges de sang, mais la bouche des hommes droits les délivre.
6 The words of the wicked are snares to shed blood, what the honest say keeps them safe.
7 Jetés bas, les méchants ne sont plus, la maison des justes subsiste.
7 Once thrown down, the wicked are no more, but the house of the upright stands firm.
8 On fait l'éloge d'un homme selon son bon sens, le coeur tortueux est en butte aux affronts.
8 Prudence wins praise, but a tortuous heart incurs only contempt.
9 Mieux vaut un homme du commun qui a un serviteur qu'un homme qui se glorifie et manque depain.
9 Better a common fel ow who has a slave than someone who gives himself airs and has nothing to eat.
10 Le juste connaît les besoins de ses bêtes, mais les entrailles du méchant sont cruelles.
10 The upright has compassion on his animals, but the heart of the wicked is ruthless.
11 Qui cultive sa terre sera rassasié de pain, qui poursuit des chimères est dépourvu de sens.
11 Whoever works his land shall have bread and to spare, but no one who chases fantasies has anysense.
12 L'impie se plaît au filet des méchants, mais la racine des justes rapporte.
12 The godless delights in the snare of the wicked, but the root of the upright bears fruit.
13 Dans le forfait des lèvres, il y a un piège funeste, mais le juste se tire de la détresse.
13 In the sin of the lips lies a disastrous trap, but the upright finds a way out of misfortune.
14 Par le fruit de sa bouche l'homme se rassasie de ce qui est bon, on reçoit la récompense de sesoeuvres.
14 Abundance of good things is the fruit of the lips; labour brings its own return.
15 Le chemin du fou est droit à ses propres yeux, mais le sage écoute le conseil.
15 Fools think the way they go is straight, the wise listens to advice.
16 Le fou manifeste son dépit sur l'heure, mais l'homme habile dissimule le mépris.
16 The fool shows anger straightaway, the discreet conceals dislike.
17 Celui qui révèle la vérité proclame la justice, le faux témoin n'est que tromperie.
17 To tel the truth is to further justice, a false witness is nothing but deceit.
18 Tel qui parle étourdiment blesse comme une épée, la langue des sages guérit.
18 Thoughtless words can wound like a sword, but the tongue of the wise brings healing.
19 La lèvre sincère est affermie pour jamais, mais pour un instant la langue trompeuse.
19 Sincere lips endure for ever, the lying tongue lasts only a moment.
20 Au coeur qui médite le mal: la fraude; aux conseillers pacifiques: la joie.
20 Deceit is in the heart of the schemer, joy with those who give counsels of peace.
21 Au juste n'échoit nul mécompte, mais les méchants sont comblés de malheur.
21 No harm can come to the upright, but the wicked are swamped by misfortunes.
22 Abomination pour Yahvé: des lèvres menteuses; il aime ceux qui pratiquent la vérité.
22 Lying lips are abhorrent to Yahweh; dear to him those who make truth their way of life.
23 L'homme avisé cèle son savoir, le coeur des sots publie sa folie.
23 The discreet keeps knowledge hidden, the heart of fools proclaims their folly.
24 A la main diligente le commandement, la main nonchalante aura la corvée.
24 For the diligent hand, authority; for the slack hand, forced labour.
25 Une peine au coeur de l'homme le déprime, mais une bonne parole le réjouit.
25 Worry makes a heart heavy, a kindly word makes it glad.
26 Un juste montre la voie à son compagnon, la voie des méchants les égare.
26 The upright shows the way to a friend; the way of the wicked leads them astray.
27 L'indolence ne rôtit pas son gibier, mais la diligence est une précieuse ressource de l'homme.
27 The idle has no game to roast; diligence is anyone's most precious possession.
28 Sur le sentier de la justice: la vie; le chemin des pervers mène à la mort.
28 In the way of uprightness is life, the ways of the vengeful lead to death.