Psalms 8
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | VULGATA |
---|---|
1 Unto the end, for the presses: a psalm of David. | 1 In finem, pro torcularibus. Psalmus David. |
2 O Lord our Lord, how admirable is thy name in the whole earth! For thy magnificence is elevated above the heavens. | 2 Domine, Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra ! quoniam elevata est magnificentia tua super cælos. |
3 Out of the mouth of infants and of sucklings thou hast perfected praise, because of thy enemies, that thou mayst destroy the enemy and the avenger. | 3 Ex ore infantium et lactentium perfecisti laudem propter inimicos tuos, ut destruas inimicum et ultorem. |
4 For I will behold thy heavens, the works of thy fingers: the moon and the stars which thou hast founded. | 4 Quoniam videbo cælos tuos, opera digitorum tuorum, lunam et stellas quæ tu fundasti. |
5 What is man that thou art mindful of him? or the son of man that thou visitest hi? | 5 Quid est homo, quod memor es ejus ? aut filius hominis, quoniam visitas eum ? |
6 Thou hast made him a little less than the angels, thou hast crowned him with glory and honour: | 6 Minuisti eum paulominus ab angelis ; gloria et honore coronasti eum ; |
7 and hast set him over the works of thy hands. | 7 et constituisti eum super opera manuum tuarum. |
8 Thou hast subjected all things under his feet, all sheep and oxen: moreover the beasts also of the fields. | 8 Omnia subjecisti sub pedibus ejus, oves et boves universas, insuper et pecora campi, |
9 The birds of the air, and the fishes of the sea, that pass through the paths of the sea. | 9 volucres cæli, et pisces maris qui perambulant semitas maris. |
10 O Lord our Lord, how admirable is thy name in all the earth! | 10 Domine, Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra ! |