Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Psalms 8


font
DOUAI-RHEIMSEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Unto the end, for the presses: a psalm of David.1 [Für den Chormeister. Nach dem Kelterlied. Ein Psalm Davids.]
2 O Lord our Lord, how admirable is thy name in the whole earth! For thy magnificence is elevated above the heavens.2 Herr, unser Herrscher,
wie gewaltig ist dein Name auf der ganzen Erde;
über den Himmel breitest du deine Hoheit aus.
3 Out of the mouth of infants and of sucklings thou hast perfected praise, because of thy enemies, that thou mayst destroy the enemy and the avenger.3 Aus dem Mund der Kinder und Säuglinge schaffst du dir Lob,
deinen Gegnern zum Trotz;
deine Feinde und Widersacher müssen verstummen.
4 For I will behold thy heavens, the works of thy fingers: the moon and the stars which thou hast founded.4 Seh ich den Himmel, das Werk deiner Finger,
Mond und Sterne, die du befestigt:
5 What is man that thou art mindful of him? or the son of man that thou visitest hi?5 Was ist der Mensch, dass du an ihn denkst,
des Menschen Kind, dass du dich seiner annimmst?
6 Thou hast made him a little less than the angels, thou hast crowned him with glory and honour:6 Du hast ihn nur wenig geringer gemacht als Gott,
hast ihn mit Herrlichkeit und Ehre gekrönt.
7 and hast set him over the works of thy hands.7 Du hast ihn als Herrscher eingesetzt über das Werk deiner Hände,
hast ihm alles zu Füßen gelegt:
8 Thou hast subjected all things under his feet, all sheep and oxen: moreover the beasts also of the fields.8 All die Schafe, Ziegen und Rinder
und auch die wilden Tiere,
9 The birds of the air, and the fishes of the sea, that pass through the paths of the sea.9 die Vögel des Himmels und die Fische im Meer,
alles, was auf den Pfaden der Meere dahinzieht.
10 O Lord our Lord, how admirable is thy name in all the earth!10 Herr, unser Herrscher,
wie gewaltig ist dein Name auf der ganzen Erde!