Psalms 8
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Unto the end, for the presses: a psalm of David. | 1 Ao mestre de canto. Com a gitiena. Salmo de Davi. Ó Senhor, nosso Deus, como é glorioso vosso nome em toda a terra! Vossa majestade se estende, triunfante, por cima de todos os céus. |
2 O Lord our Lord, how admirable is thy name in the whole earth! For thy magnificence is elevated above the heavens. | 2 Da boca das crianças e dos pequeninos sai um louvor que confunde vossos adversários, e reduz ao silêncio vossos inimigos. |
3 Out of the mouth of infants and of sucklings thou hast perfected praise, because of thy enemies, that thou mayst destroy the enemy and the avenger. | 3 Quando contemplo o firmamento, obra de vossos dedos, a lua e as estrelas que lá fixastes: |
4 For I will behold thy heavens, the works of thy fingers: the moon and the stars which thou hast founded. | 4 Que é o homem, digo-me então, para pensardes nele? Que são os filhos de Adão, para que vos ocupeis com eles? |
5 What is man that thou art mindful of him? or the son of man that thou visitest hi? | 5 Entretanto, vós o fizestes quase igual aos anjos, de glória e honra o coroastes. |
6 Thou hast made him a little less than the angels, thou hast crowned him with glory and honour: | 6 Destes-lhe poder sobre as obras de vossas mãos, vós lhe submetestes todo o universo. |
7 and hast set him over the works of thy hands. | 7 Rebanhos e gados, e até os animais bravios, |
8 Thou hast subjected all things under his feet, all sheep and oxen: moreover the beasts also of the fields. | 8 pássaros do céu e peixes do mar, tudo o que se move nas águas do oceano. |
9 The birds of the air, and the fishes of the sea, that pass through the paths of the sea. | 9 Ó Senhor, nosso Deus, como é glorioso vosso nome em toda a terra! |
10 O Lord our Lord, how admirable is thy name in all the earth! |