Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Psalms 50


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA VOLGARE
1 A psalm for Asaph. The God of gods, the Lord hath spoken: and he hath called the earth. From the rising of the sun, to the going down thereof:1 Salmo di David, venendo a lui Natan profeta, quando entrò a Betsabee.
2 out of Sion the loveliness of his beauty.2 Abbi misericordia di me, o Iddio, secondo la tua grande misericordia.
3 God shall come manifestly: our God shall come, and shall not keep silence. A fire shall burn before him: and a mighty tempest shall be round about him.3 E secondo le moltitudini delle tue misericordie, leva la mia iniquità.
4 He shall call heaven from above, and the earth, to judge his people.4 Molto più lava me dalla mia iniquità; e monda me dal peccato mio.
5 Gather ye together his saints to him: who set his covenant before sacrifices.5 Imperò ch' io conosco la mia iniquità; e contra di me è sempre il mio peccato.
6 And the heavens shall declare his justice: for God is judge.6 A te solo ho peccato, e avanti a te ho fatto male; acciò fossi giustificato nelli tuoi parlari, e vinchi quando sarai giudicato.
7 Hear, O my people, and I will speak: O Israel, and I will testify to thee: I am God, thy God.7 Ecco, certo che son concetto nelle iniquità; e nelli peccati mi concepette la mia madre.
8 I will not reprove thee for thy sacrifices: and thy burnt offerings are always in my sight.8 Ecco, certo che hai amato la verità; mi hai manifestato li incerti e secreti della tua sapienza.
9 I will not take calves out of thy house: nor he goats out of thy flocks.9 Tu mi laverai coll' issopo, e sarò mondo; lavera'mi, e sarò bianco sopra la neve.
10 For all the beasts of the woods are mine: the cattle on the hills, and the oxen.10 Al mio audito darai allegrezza e letizia; e rallegreransi l'ossa umiliate.
11 I know all the fowls of the air: and with me is the beauty of the field.11 Dalli miei peccati rimuovi la tua faccia; e scancella tutte le mie iniquità.
12 If I should be hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.12 Crea, Iddio, in me il cuore mondo; e rinnova nelle mie viscere il spirito dritto.
13 Shall I eat the flesh of bullocks? or shall I drink the blood of goats?13 Non mi scacciare dalla faccia tua; e da me non rimovere il tuo santo Spirito.
14 Offer to God the sacrifice of praise: and pay thy vows to the most High.14 A me rendi la letizia del tuo Salvatore; e nel principale spirito confirma me.
15 And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.15 Insegnerò alli iniqui le tue vie; e gli empii a te si convertiranno.
16 But to the sinner God hath said: Why dost thou declare my justices, and take my covenant in thy mouth ?16 Libera me da' molti peccati, Dio, Dio della mia salute; e con la mia lingua esalterò la giustizia tua.
17 Seeing thou hast hated discipline: and hast cast my words behind thee.17 Signore, tu aprirai le mie labbra; e la mia bocca annunzierà la tua laude..
18 If thou didst see a thief thou didst run with him: and with adulterers thou hast been a partaker.18 Imperò [che] se avessi vogliuto il sacrificio, certo te l'avrei dato; non sei dilettato delli olocausti.
19 Thy mouth hath abounded with evil, and thy tongue framed deceits.19 Il sacrificio a Dio è il spirito contribulato; il cuore contrito e umiliato tu, Iddio, non disprezzerai.
20 Sitting thou didst speak against thy brother, and didst lay a scandal against thy mother's son:20 Ma tu, Signore, fa benignamente nella tua buona volontà a Sion; acciò siano edificate le mura di Ierusalem.
21 these things hast thou done, and I was silent. Thou thoughtest unjustly that I should be like to thee: but I will reprove thee, and set before thy face.21 Allora accetterai i sacrificii di giustizia, le offerte (tue) e li olocausti; allora sopra il tuo altare poneranno li vitelli.
22 Understand these things, you that forget God; lest he snatch you away, and there be none to deliver you.
23 The sacrifice of praise shall glorify me: and there is the way by which I will shew him the salvation of God.