Psalms 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 A psalm for Asaph. The God of gods, the Lord hath spoken: and he hath called the earth. From the rising of the sun, to the going down thereof: | 1 Salmo di David, venendo a lui Natan profeta, quando entrò a Betsabee. |
2 out of Sion the loveliness of his beauty. | 2 Abbi misericordia di me, o Iddio, secondo la tua grande misericordia. |
3 God shall come manifestly: our God shall come, and shall not keep silence. A fire shall burn before him: and a mighty tempest shall be round about him. | 3 E secondo le moltitudini delle tue misericordie, leva la mia iniquità. |
4 He shall call heaven from above, and the earth, to judge his people. | 4 Molto più lava me dalla mia iniquità; e monda me dal peccato mio. |
5 Gather ye together his saints to him: who set his covenant before sacrifices. | 5 Imperò ch' io conosco la mia iniquità; e contra di me è sempre il mio peccato. |
6 And the heavens shall declare his justice: for God is judge. | 6 A te solo ho peccato, e avanti a te ho fatto male; acciò fossi giustificato nelli tuoi parlari, e vinchi quando sarai giudicato. |
7 Hear, O my people, and I will speak: O Israel, and I will testify to thee: I am God, thy God. | 7 Ecco, certo che son concetto nelle iniquità; e nelli peccati mi concepette la mia madre. |
8 I will not reprove thee for thy sacrifices: and thy burnt offerings are always in my sight. | 8 Ecco, certo che hai amato la verità; mi hai manifestato li incerti e secreti della tua sapienza. |
9 I will not take calves out of thy house: nor he goats out of thy flocks. | 9 Tu mi laverai coll' issopo, e sarò mondo; lavera'mi, e sarò bianco sopra la neve. |
10 For all the beasts of the woods are mine: the cattle on the hills, and the oxen. | 10 Al mio audito darai allegrezza e letizia; e rallegreransi l'ossa umiliate. |
11 I know all the fowls of the air: and with me is the beauty of the field. | 11 Dalli miei peccati rimuovi la tua faccia; e scancella tutte le mie iniquità. |
12 If I should be hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof. | 12 Crea, Iddio, in me il cuore mondo; e rinnova nelle mie viscere il spirito dritto. |
13 Shall I eat the flesh of bullocks? or shall I drink the blood of goats? | 13 Non mi scacciare dalla faccia tua; e da me non rimovere il tuo santo Spirito. |
14 Offer to God the sacrifice of praise: and pay thy vows to the most High. | 14 A me rendi la letizia del tuo Salvatore; e nel principale spirito confirma me. |
15 And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me. | 15 Insegnerò alli iniqui le tue vie; e gli empii a te si convertiranno. |
16 But to the sinner God hath said: Why dost thou declare my justices, and take my covenant in thy mouth ? | 16 Libera me da' molti peccati, Dio, Dio della mia salute; e con la mia lingua esalterò la giustizia tua. |
17 Seeing thou hast hated discipline: and hast cast my words behind thee. | 17 Signore, tu aprirai le mie labbra; e la mia bocca annunzierà la tua laude.. |
18 If thou didst see a thief thou didst run with him: and with adulterers thou hast been a partaker. | 18 Imperò [che] se avessi vogliuto il sacrificio, certo te l'avrei dato; non sei dilettato delli olocausti. |
19 Thy mouth hath abounded with evil, and thy tongue framed deceits. | 19 Il sacrificio a Dio è il spirito contribulato; il cuore contrito e umiliato tu, Iddio, non disprezzerai. |
20 Sitting thou didst speak against thy brother, and didst lay a scandal against thy mother's son: | 20 Ma tu, Signore, fa benignamente nella tua buona volontà a Sion; acciò siano edificate le mura di Ierusalem. |
21 these things hast thou done, and I was silent. Thou thoughtest unjustly that I should be like to thee: but I will reprove thee, and set before thy face. | 21 Allora accetterai i sacrificii di giustizia, le offerte (tue) e li olocausti; allora sopra il tuo altare poneranno li vitelli. |
22 Understand these things, you that forget God; lest he snatch you away, and there be none to deliver you. | |
23 The sacrifice of praise shall glorify me: and there is the way by which I will shew him the salvation of God. |