Psalms 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 A psalm for Asaph. The God of gods, the Lord hath spoken: and he hath called the earth. From the rising of the sun, to the going down thereof: | 1 Salmo. Di Asaf. Dio, Dio, il Signore parla e chiama la terra dal sorgere del sole fino al suo tramonto. |
2 out of Sion the loveliness of his beauty. | 2 Da Sion, perfezione di bellezza, Dio risplende. |
3 God shall come manifestly: our God shall come, and shall not keep silence. A fire shall burn before him: and a mighty tempest shall be round about him. | 3 Viene il nostro Dio e non tacerà; fuoco divorante va davanti a lui e tempesta possente gli sta tutt'intorno. |
4 He shall call heaven from above, and the earth, to judge his people. | 4 Dall'alto chiama i cieli e la terra per il giudizio del suo popolo: |
5 Gather ye together his saints to him: who set his covenant before sacrifices. | 5 "Radunate davanti a me tutti i miei devoti, quelli che nel sacrificio hanno stretto alleanza con me". |
6 And the heavens shall declare his justice: for God is judge. | 6 Perché annunzino i cieli la sua giustizia, poiché Dio è giudice. |
7 Hear, O my people, and I will speak: O Israel, and I will testify to thee: I am God, thy God. | 7 Ascolta, o popolo mio, perché voglio parlare, o Israele. Contro di te vorrò testimoniare. Io sono Dio, il tuo Dio. |
8 I will not reprove thee for thy sacrifices: and thy burnt offerings are always in my sight. | 8 Non per i tuoi sacrifici ti muoverò rimproveri, né per i tuoi olocausti, che sono sempre dinanzi a me. |
9 I will not take calves out of thy house: nor he goats out of thy flocks. | 9 Giovenchi dalla tua casa non accetto, né arieti dai tuoi ovili. |
10 For all the beasts of the woods are mine: the cattle on the hills, and the oxen. | 10 Poiché mie sono tutte le fiere della selva, come le bestie sui miei monti a migliaia. |
11 I know all the fowls of the air: and with me is the beauty of the field. | 11 A me sono noti tutti gli uccelli dell'aria e mio è ciò che brulica nel campo. |
12 If I should be hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof. | 12 Se avessi fame non mi rivolgerei a te, perché mio è il mondo e tutto ciò che contiene. |
13 Shall I eat the flesh of bullocks? or shall I drink the blood of goats? | 13 Ho forse bisogno di mangiare la carne dei tori e di bere il sangue degli arieti? |
14 Offer to God the sacrifice of praise: and pay thy vows to the most High. | 14 Offri a Dio il sacrificio di ringraziamento per adempiere a Dio i tuoi voti. |
15 And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me. | 15 Nel giorno dell'angustia chiamami e io ti libererò, ma tu poi dovrai onorarmi. |
16 But to the sinner God hath said: Why dost thou declare my justices, and take my covenant in thy mouth ? | 16 All'empio così dice Dio: "Perché ti dài pensiero di enumerare i miei precetti e poni sulla tua bocca la mia alleanza? |
17 Seeing thou hast hated discipline: and hast cast my words behind thee. | 17 Mentre tu hai in odio la disciplina e hai gettato dietro le spalle le mie parole? |
18 If thou didst see a thief thou didst run with him: and with adulterers thou hast been a partaker. | 18 Se vedi un ladro, tu corri da lui e con gli adùlteri tu poni la tua parte; |
19 Thy mouth hath abounded with evil, and thy tongue framed deceits. | 19 la tua bocca tu rivolgi al male e la tua lingua a intessere frodi. |
20 Sitting thou didst speak against thy brother, and didst lay a scandal against thy mother's son: | 20 Contro il tuo fratello dici cose obbrobriose, contro il figlio di tua madre tu poni disonore. |
21 these things hast thou done, and I was silent. Thou thoughtest unjustly that I should be like to thee: but I will reprove thee, and set before thy face. | 21 Queste cose tu fai e io dovrei tacere? Credi forse che io sia proprio come te? Ti rinfaccerò e tutto porrò davanti ai tuoi occhi. |
22 Understand these things, you that forget God; lest he snatch you away, and there be none to deliver you. | 22 Intendete tutto questo, o voi che ignorate Dio, perché non vi divori senza che ci sia chi possa salvarvi. |
23 The sacrifice of praise shall glorify me: and there is the way by which I will shew him the salvation of God. | 23 Chi mi offre il sacrificio di ringraziamento, costui mi onora, e a chi cammina rettamente, farò godere della divina salvezza". |