Psalms 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 A psalm for Asaph. The God of gods, the Lord hath spoken: and he hath called the earth. From the rising of the sun, to the going down thereof: | 1 Salmo de Asaf. Falou o Senhor Deus e convocou toda a terra, desde o levante até o poente. |
2 out of Sion the loveliness of his beauty. | 2 Do alto de Sião, ideal de beleza, Deus refulgiu: |
3 God shall come manifestly: our God shall come, and shall not keep silence. A fire shall burn before him: and a mighty tempest shall be round about him. | 3 nosso Deus vem vindo e não se calará. Um fogo abrasador o precede; ao seu redor, furiosa tempestade. |
4 He shall call heaven from above, and the earth, to judge his people. | 4 Do alto ele convoca os céus e a terra para julgar seu povo: |
5 Gather ye together his saints to him: who set his covenant before sacrifices. | 5 Reuni os meus fiéis, que selaram comigo aliança pelo sacrifício. |
6 And the heavens shall declare his justice: for God is judge. | 6 E os céus proclamam sua justiça, porque é o próprio Deus quem vai julgar. |
7 Hear, O my people, and I will speak: O Israel, and I will testify to thee: I am God, thy God. | 7 Escutai, ó meu povo, que eu vou falar: Israel, vou testemunhar contra ti. Deus, o teu Deus, sou eu. |
8 I will not reprove thee for thy sacrifices: and thy burnt offerings are always in my sight. | 8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois teus holocaustos estão sempre diante de mim. |
9 I will not take calves out of thy house: nor he goats out of thy flocks. | 9 Não preciso do novilho do teu estábulo, nem dos cabritos de teus apriscos, |
10 For all the beasts of the woods are mine: the cattle on the hills, and the oxen. | 10 pois minhas são todas as feras das matas; há milhares de animais nos meus montes. |
11 I know all the fowls of the air: and with me is the beauty of the field. | 11 Conheço todos os pássaros do céu, e tudo o que se move nos campos. |
12 If I should be hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof. | 12 Se tivesse fome, não precisava dizer-te, porque minha é a terra e tudo o que ela contém. |
13 Shall I eat the flesh of bullocks? or shall I drink the blood of goats? | 13 Porventura preciso comer carne de touros, ou beber sangue de cabrito?... |
14 Offer to God the sacrifice of praise: and pay thy vows to the most High. | 14 Oferece, antes, a Deus um sacrifício de louvor e cumpre teus votos para com o Altíssimo. |
15 And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me. | 15 Invoca-me nos dias de tribulação, e eu te livrarei e me darás glória. |
16 But to the sinner God hath said: Why dost thou declare my justices, and take my covenant in thy mouth ? | 16 Ao pecador, porém, Deus diz: Por que recitas os meus mandamentos, e tens na boca as palavras da minha aliança? |
17 Seeing thou hast hated discipline: and hast cast my words behind thee. | 17 Tu que aborreces meus ensinamentos e rejeitas minhas palavras? |
18 If thou didst see a thief thou didst run with him: and with adulterers thou hast been a partaker. | 18 Se vês um ladrão, te ajuntas a ele, e com adúlteros te associas. |
19 Thy mouth hath abounded with evil, and thy tongue framed deceits. | 19 Dás plena licença à tua boca para o mal e tua língua trama fraudes. |
20 Sitting thou didst speak against thy brother, and didst lay a scandal against thy mother's son: | 20 Tu te assentas para falar contra teu irmão, cobres de calúnias o filho de tua própria mãe. |
21 these things hast thou done, and I was silent. Thou thoughtest unjustly that I should be like to thee: but I will reprove thee, and set before thy face. | 21 Eis o que fazes, e eu hei de me calar? Pensas que eu sou igual a ti? Não, mas vou te repreender e te lançar em rosto os teus pecados. |
22 Understand these things, you that forget God; lest he snatch you away, and there be none to deliver you. | 22 Compreendei bem isto, vós que vos esqueceis de Deus: não suceda que eu vos arrebate e não haja quem vos salve. |
23 The sacrifice of praise shall glorify me: and there is the way by which I will shew him the salvation of God. | 23 Honra-me quem oferece um sacrifício de louvor; ao que procede retamente, a este eu mostrarei a salvação de Deus. |