Psalms 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | LXX |
---|---|
1 A psalm for Asaph. The God of gods, the Lord hath spoken: and he hath called the earth. From the rising of the sun, to the going down thereof: | 1 εις το τελος ψαλμος τω δαυιδ |
2 out of Sion the loveliness of his beauty. | 2 εν τω ελθειν προς αυτον ναθαν τον προφητην ηνικα εισηλθεν προς βηρσαβεε |
3 God shall come manifestly: our God shall come, and shall not keep silence. A fire shall burn before him: and a mighty tempest shall be round about him. | 3 ελεησον με ο θεος κατα το μεγα ελεος σου και κατα το πληθος των οικτιρμων σου εξαλειψον το ανομημα μου |
4 He shall call heaven from above, and the earth, to judge his people. | 4 επι πλειον πλυνον με απο της ανομιας μου και απο της αμαρτιας μου καθαρισον με |
5 Gather ye together his saints to him: who set his covenant before sacrifices. | 5 οτι την ανομιαν μου εγω γινωσκω και η αμαρτια μου ενωπιον μου εστιν δια παντος |
6 And the heavens shall declare his justice: for God is judge. | 6 σοι μονω ημαρτον και το πονηρον ενωπιον σου εποιησα οπως αν δικαιωθης εν τοις λογοις σου και νικησης εν τω κρινεσθαι σε |
7 Hear, O my people, and I will speak: O Israel, and I will testify to thee: I am God, thy God. | 7 ιδου γαρ εν ανομιαις συνελημφθην και εν αμαρτιαις εκισσησεν με η μητηρ μου |
8 I will not reprove thee for thy sacrifices: and thy burnt offerings are always in my sight. | 8 ιδου γαρ αληθειαν ηγαπησας τα αδηλα και τα κρυφια της σοφιας σου εδηλωσας μοι |
9 I will not take calves out of thy house: nor he goats out of thy flocks. | 9 ραντιεις με υσσωπω και καθαρισθησομαι πλυνεις με και υπερ χιονα λευκανθησομαι |
10 For all the beasts of the woods are mine: the cattle on the hills, and the oxen. | 10 ακουτιεις με αγαλλιασιν και ευφροσυνην αγαλλιασονται οστα τεταπεινωμενα |
11 I know all the fowls of the air: and with me is the beauty of the field. | 11 αποστρεψον το προσωπον σου απο των αμαρτιων μου και πασας τας ανομιας μου εξαλειψον |
12 If I should be hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof. | 12 καρδιαν καθαραν κτισον εν εμοι ο θεος και πνευμα ευθες εγκαινισον εν τοις εγκατοις μου |
13 Shall I eat the flesh of bullocks? or shall I drink the blood of goats? | 13 μη απορριψης με απο του προσωπου σου και το πνευμα το αγιον σου μη αντανελης απ' εμου |
14 Offer to God the sacrifice of praise: and pay thy vows to the most High. | 14 αποδος μοι την αγαλλιασιν του σωτηριου σου και πνευματι ηγεμονικω στηρισον με |
15 And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me. | 15 διδαξω ανομους τας οδους σου και ασεβεις επι σε επιστρεψουσιν |
16 But to the sinner God hath said: Why dost thou declare my justices, and take my covenant in thy mouth ? | 16 ρυσαι με εξ αιματων ο θεος ο θεος της σωτηριας μου αγαλλιασεται η γλωσσα μου την δικαιοσυνην σου |
17 Seeing thou hast hated discipline: and hast cast my words behind thee. | 17 κυριε τα χειλη μου ανοιξεις και το στομα μου αναγγελει την αινεσιν σου |
18 If thou didst see a thief thou didst run with him: and with adulterers thou hast been a partaker. | 18 οτι ει ηθελησας θυσιαν εδωκα αν ολοκαυτωματα ουκ ευδοκησεις |
19 Thy mouth hath abounded with evil, and thy tongue framed deceits. | 19 θυσια τω θεω πνευμα συντετριμμενον καρδιαν συντετριμμενην και τεταπεινωμενην ο θεος ουκ εξουθενωσει |
20 Sitting thou didst speak against thy brother, and didst lay a scandal against thy mother's son: | 20 αγαθυνον κυριε εν τη ευδοκια σου την σιων και οικοδομηθητω τα τειχη ιερουσαλημ |
21 these things hast thou done, and I was silent. Thou thoughtest unjustly that I should be like to thee: but I will reprove thee, and set before thy face. | 21 τοτε ευδοκησεις θυσιαν δικαιοσυνης αναφοραν και ολοκαυτωματα τοτε ανοισουσιν επι το θυσιαστηριον σου μοσχους |
22 Understand these things, you that forget God; lest he snatch you away, and there be none to deliver you. | |
23 The sacrifice of praise shall glorify me: and there is the way by which I will shew him the salvation of God. |