Scrutatio

Giovedi, 30 maggio 2024 - Santa Giovanna d'Arco ( Letture di oggi)

Psalms 50


font
DOUAI-RHEIMSDIODATI
1 A psalm for Asaph. The God of gods, the Lord hath spoken: and he hath called the earth. From the rising of the sun, to the going down thereof:1 Salmo di Asaf. IL Signore, l’Iddio degl’iddii, ha parlato, ed ha gridato alla terra, Dal sol Levante, infino al Ponente.
2 out of Sion the loveliness of his beauty.2 Iddio è apparito in gloria, Da Sion, luogo di compiuta bellezza.
3 God shall come manifestly: our God shall come, and shall not keep silence. A fire shall burn before him: and a mighty tempest shall be round about him.3 L’Iddio nostro verrà, e non se ne starà cheto; Egli avrà davanti a sè un fuoco divorante, E d’intorno a sè una forte tempesta.
4 He shall call heaven from above, and the earth, to judge his people.4 Egli griderà da alto al cielo, Ed alla terra, per giudicare il suo popolo;
5 Gather ye together his saints to him: who set his covenant before sacrifices.5 E dirà: Adunatemi i miei santi, I quali han fatto meco patto con sacrificio.
6 And the heavens shall declare his justice: for God is judge.6 E i cieli racconteranno la sua giustizia; Perciocchè egli è Iddio Giudice. Sela
7 Hear, O my people, and I will speak: O Israel, and I will testify to thee: I am God, thy God.7 Ascolta, popol mio, ed io parlerò; Ascolta, Israele, ed io ti farò le mie protestazioni. Io sono Iddio, l’Iddio tuo.
8 I will not reprove thee for thy sacrifices: and thy burnt offerings are always in my sight.8 Io non ti riprenderò per li tuoi sacrificii, Nè per li tuoi olocausti che mi sono continuamente presentati.
9 I will not take calves out of thy house: nor he goats out of thy flocks.9 Io non prenderò giovenchi dalla tua casa, Nè becchi dalle tue mandre.
10 For all the beasts of the woods are mine: the cattle on the hills, and the oxen.10 Perciocchè mie sono tutte le bestie delle selve; Mio è tutto il bestiame che è in mille monti.
11 I know all the fowls of the air: and with me is the beauty of the field.11 Io conosco tutti gli uccelli de’ monti; E le fiere della campagna sono a mio comando.
12 If I should be hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.12 Se io avessi fame, io non te lo direi; Perciocchè il mondo, e tutto quello ch’è in esso, è mio.
13 Shall I eat the flesh of bullocks? or shall I drink the blood of goats?13 Mangio io carne di tori, O bevo io sangue di becchi?
14 Offer to God the sacrifice of praise: and pay thy vows to the most High.14 Sacrifica lode a Dio, E paga all’Altissimo i tuoi voti.
15 And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.15 E invocami nel giorno della distretta, Ed io te ne trarrò fuori, e tu mi glorificherai
16 But to the sinner God hath said: Why dost thou declare my justices, and take my covenant in thy mouth ?16 Ma all’empio Iddio ha detto: Che hai tu da far a raccontare i miei statuti, Ed a recarti il mio patto in bocca?
17 Seeing thou hast hated discipline: and hast cast my words behind thee.17 Conciossiachè tu odii correzione, E getti dietro a te le mie parole.
18 If thou didst see a thief thou didst run with him: and with adulterers thou hast been a partaker.18 Se tu vedi un ladro, tu prendi piacere d’essere in sua compagnia; E la tua parte è con gli adulteri.
19 Thy mouth hath abounded with evil, and thy tongue framed deceits.19 Tu metti la tua bocca al male, E la tua lingua congegna frode.
20 Sitting thou didst speak against thy brother, and didst lay a scandal against thy mother's son:20 Tu siedi, e parli contro al tuo fratello, E metti biasimo sopra il figliuol di tua madre.
21 these things hast thou done, and I was silent. Thou thoughtest unjustly that I should be like to thee: but I will reprove thee, and set before thy face.21 Tu hai fatte queste cose, ed io mi sono taciuto; E tu hai pensato, che del tutto io era simile a te. Io ti arguirò, e te le spiegherò in su gli occhi.
22 Understand these things, you that forget God; lest he snatch you away, and there be none to deliver you.22 Deh! intendete questo, voi che dimenticate Iddio; Che talora io non rapisca, e non vi sia alcuno che riscuota.
23 The sacrifice of praise shall glorify me: and there is the way by which I will shew him the salvation of God.23 Chi sacrifica lode mi glorifica, E chi addirizza la sua via, Io gli mostrerò la salute di Dio