Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 4


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNOVA VULGATA
1 Hijo mío, no prives al pobre de su sustento ni hagas languidecer los ojos del indigente.1 Fili, eleemosynam pauperis ne defraudes
et oculos tuos ne transvertas a paupere.
2 No hagas sufrir al que tiene hambre ni irrites al que está en la miseria.2 Animam esurientem ne contristaveris
et non exasperes pauperem in inopia sua.
3 No exasperes más aún al que está irritado ni hagas esperar tu don al que lo necesita.3 Cor inopis ne afflixeris
et non protrahas datum angustianti.
4 No rechaces la súplica del afligido ni apartes tu rostro del pobre.4 Rogationem contribulati ne abicias
et non avertas faciem tuam ab egeno.
5 No apartes tus ojos del indigente ni des lugar a que alguien te maldiga:5 Ab inope ne avertas oculos tuos propter iram
et non des ei locum tibi retro maledicendi;
6 porque si te maldice con amargura en el alma, su Creador escuchará su plegaria.6 maledicentis enim tibi in amaritudine animae,
exaudietur precatio illius:
exaudiet autem eum, qui fecit illum.
7 Procura hacerte amar de la asamblea y ante un poderoso, inclina la cabeza.7 Congregationi affabilem te facito
et presbytero humilia animam tuam
et magnato humilia caput tuum.
8 Vuelve tu oído hacia el pobre y devuélvele el saludo con dulzura.8 Declina pauperi sine tristitia aurem tuam
et redde debitum tuum
et responde illi pacifica in mansuetudine.
9 Arranca al oprimido de las manos del opresor y no te acobardes al hacer justicia.9 Libera eum, qui iniuriam patitur, de manu opprimentis eum
et non acide feras in anima tua in iudicando.
10 Sé un padre para los huérfanos y como un marido para su madre: así serás como un hijo del Altísimo y él te amará más que tu propia madre.10 Esto pupillis misericors ut pater
et pro viro matri illorum;
11 La sabiduría encumbra a sus hijos y cuida de aquellos que la buscan.11 et eris velut filius Altissimi oboediens,
et miserebitur tui magis quam mater.
12 El que la ama, ama la vida, y los que la buscan ardientemente serán colmados de gozo.12 Sapientia filiis suis vitam inspiravit
et suscipit inquirentes se.
13 El que la posee heredará la gloria, y dondequiera que vaya, el Señor lo bendecirá.13 Qui illam diligit, diligit vitam;
et, qui vigilaverint ad illam, complectentur placorem a Domino.
14 Los que la sirven rinden culto al Santo y los que la aman son amados por el Señor.14 Qui tenuerint illam, gloriam hereditabunt,
et, quo introibit, benedicet Deus.
15 El que la escucha juzgará a las naciones y el que le presta atención habitará seguro.15 Qui serviunt ei, obsequentes erunt Sancto,
et eos, qui diligunt illam, diligit Deus.
16 El que confía en ella la recibirá en herencia y sus descendientes también la poseerán.16 Qui audit illam, iudicabit gentes;
et, qui intuetur illam, permanebit confidens.
17 Al comienzo, ella lo conducirá por un camino sinuoso, le infundirá temor y estremecimiento y lo hará sufrir con su disciplina, hasta que tenga confianza en él y lo haya probado con sus exigencias.17 Si crediderit ei, hereditabit illam,
et erunt in possessione generationes illius.
18 Después, volverá a él por el camino recto, lo alegrará y le revelará sus secretos.18 Quoniam in simulatione ambulat cum eo
et in primis explorat eum,
19 Si él se desvía, ella lo abandonará y lo dejará librado a su propia caída.19 timorem et tremorem inducet super illum
et probabit illum in tentatione doctrinae suae,
donec ipse teneat eam in cogitationibus suis
et credat animae illius.
20 Ten en cuenta el momento y cuídate del mal, y no te avergüences de ti mismo.20 Et redibit recta ad illum et firmabit illum
et laetificabit illum
21 Porque hay una vergüenza que lleva al pecado, y hay otra vergüenza que es gloria y gracia.21 et denudabit illi absconsa sua
et thesaurizabit super illum scientiam et intellectum iustitiae.
22 No te perjudiques por tener en cuenta a los demás, y que la vergüenza no provoque tu caída.22 Si autem oberraverit, derelinquet eum
et tradet eum in manus inimici sui.
23 No dejes de hablar cuando sea necesario, ni escondas tu sabiduría.23 Fili, observa tempus et devita a malo
24 Porque la sabiduría se reconoce en las palabras, y la instrucción, en la manera de hablar.24 et pro anima tua ne confundaris;
25 No digas nada contrario a la verdad y avergüénzate de tu falta de instrucción.25 est enim confusio adducens peccatum,
et est confusio adducens gloriam et gratiam.
26 No tengas vergüenza de confesar tus pecados ni pretendas oponerte a la corriente de un río.26 Ne accipias faciem adversus animam tuam
nec adversus animam tuam mendacium.
27 No te rebajes ante un hombre necio ni seas parcial en favor del poderoso.27 Ne reverearis proximum tuum in casu suo
28 Lucha hasta la muerte por la verdad, y el Señor Dios luchará por ti.28 nec retineas verbum in tempore suo;
non abscondas sapientiam tuam in decorem.
29 No seas atrevido con la lengua, ni perezoso y descuidado en tus acciones.29 In verbo enim agnoscitur sapientia,
et sensus in responsione linguae.
30 No seas como un león dentro de tu casa, y cobarde entre tus servidores.30 Non contradicas verbo veritatis ullo modo
et de ineruditione tua confundere.
31 No tengas la mano abierta para recibir y cerrada cuando hay que dar.31 Non confundaris confiteri peccata tua
et ne subicias te omni homini pro peccato.
32 Noli resistere contra faciem potentis
nec coneris contra ictum fluvii.
33 Usque ad mortem agonizare pro iustitia,
et Deus expugnabit pro te inimicos tuos.
34 Noli citatus esse in lingua tua
et pavidus et remissus in operibus tuis.
35 Noli esse sicut leo in domo tua
evertens domesticos tuos et opprimens subiectos tibi.
36 Non sit porrecta manus tua ad accipiendum
et ad dandum collecta.