Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 4


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSJERUSALEM
1 Hijo mío, no prives al pobre de su sustento ni hagas languidecer los ojos del indigente.1 Mon fils, ne refuse pas au pauvre sa subsistance et ne fais pas languir le miséreux.
2 No hagas sufrir al que tiene hambre ni irrites al que está en la miseria.2 Ne fais pas souffrir celui qui a faim, n'exaspère pas l'indigent.
3 No exasperes más aún al que está irritado ni hagas esperar tu don al que lo necesita.3 Ne t'acharne pas sur un coeur exaspéré, ne fais pas languir après ton aumône le nécessiteux.
4 No rechaces la súplica del afligido ni apartes tu rostro del pobre.4 Ne repousse pas le suppliant durement éprouvé, ne détourne pas du pauvre ton regard.
5 No apartes tus ojos del indigente ni des lugar a que alguien te maldiga:5 Ne détourne pas tes yeux du nécessiteux, ne donne à personne l'occasion de te maudire.
6 porque si te maldice con amargura en el alma, su Creador escuchará su plegaria.6 Si quelqu'un te maudit dans sa détresse, son Créateur exaucera son imprécation.
7 Procura hacerte amar de la asamblea y ante un poderoso, inclina la cabeza.7 Fais-toi aimer de la communauté, devant un grand baisse la tête.
8 Vuelve tu oído hacia el pobre y devuélvele el saludo con dulzura.8 Prête l'oreille au pauvre et rends-lui son salut avec douceur.
9 Arranca al oprimido de las manos del opresor y no te acobardes al hacer justicia.9 Délivre l'opprimé des mains de l'oppresseur et ne sois pas lâche en rendant la justice.
10 Sé un padre para los huérfanos y como un marido para su madre: así serás como un hijo del Altísimo y él te amará más que tu propia madre.10 Sois pour les orphelins un père et comme un mari pour leurs mères. Et tu seras comme unfils du Très-Haut qui t'aimera plus que ne fait ta mère.
11 La sabiduría encumbra a sus hijos y cuida de aquellos que la buscan.11 La Sagesse élève ses enfants et prend soin de ceux qui la cherchent.
12 El que la ama, ama la vida, y los que la buscan ardientemente serán colmados de gozo.12 Celui qui l'aime aime la vie, ceux qui la cherchent dès le matin seront remplis de joie.
13 El que la posee heredará la gloria, y dondequiera que vaya, el Señor lo bendecirá.13 Celui qui la possède héritera la gloire; où il porte ses pas le Seigneur le bénit.
14 Los que la sirven rinden culto al Santo y los que la aman son amados por el Señor.14 Ceux qui la servent rendent un culte au Saint et ceux qui l'aiment sont aimés du Seigneur.
15 El que la escucha juzgará a las naciones y el que le presta atención habitará seguro.15 Celui qui l'écoute juge les nations, celui qui s'y applique habite en sécurité.
16 El que confía en ella la recibirá en herencia y sus descendientes también la poseerán.16 S'il se confie en elle il l'aura en partage, et sa postérité en conservera la jouissance.
17 Al comienzo, ella lo conducirá por un camino sinuoso, le infundirá temor y estremecimiento y lo hará sufrir con su disciplina, hasta que tenga confianza en él y lo haya probado con sus exigencias.17 Car elle peut le conduire d'abord par un chemin sinueux, faisant venir sur lui crainte ettremblement, le tourmenter par sa discipline jusqu'à ce qu'elle puisse lui faire confiance, l'éprouver par sesexigences,
18 Después, volverá a él por el camino recto, lo alegrará y le revelará sus secretos.18 puis elle revient vers lui sur le droit chemin et le réjouit, et lui découvre ses secrets.
19 Si él se desvía, ella lo abandonará y lo dejará librado a su propia caída.19 S'il s'égare, elle l'abandonne et le laisse aller à sa perte.
20 Ten en cuenta el momento y cuídate del mal, y no te avergüences de ti mismo.20 Tiens compte des circonstances et garde-toi du mal, et n'aie pas à rougir de toi-même.
21 Porque hay una vergüenza que lleva al pecado, y hay otra vergüenza que es gloria y gracia.21 Car il y a une honte qui conduit au péché et il y a une honte qui est gloire et grâce.
22 No te perjudiques por tener en cuenta a los demás, y que la vergüenza no provoque tu caída.22 Ne sois pas trop sévère pour toi-même et ne rougis pas pour ta perte.
23 No dejes de hablar cuando sea necesario, ni escondas tu sabiduría.23 Ne tais pas une parole lorsqu'elle peut sauver et ne cache pas ta sagesse.
24 Porque la sabiduría se reconoce en las palabras, y la instrucción, en la manera de hablar.24 Car c'est au discours qu'on connaît la sagesse et dans la parole que paraît l'instruction.
25 No digas nada contrario a la verdad y avergüénzate de tu falta de instrucción.25 Ne parle pas contre la vérité, mais rougis de ton ignorance.
26 No tengas vergüenza de confesar tus pecados ni pretendas oponerte a la corriente de un río.26 N'aie pas honte de confesser tes péchés, ne t'oppose pas au courant du fleuve.
27 No te rebajes ante un hombre necio ni seas parcial en favor del poderoso.27 Ne t'aplatis pas devant un sot, ne sois pas partial en faveur du puissant.
28 Lucha hasta la muerte por la verdad, y el Señor Dios luchará por ti.28 Jusqu'à la mort lutte pour la vérité, le Seigneur Dieu combattra pour toi.
29 No seas atrevido con la lengua, ni perezoso y descuidado en tus acciones.29 Ne sois pas hardi en paroles, paresseux et lâche dans tes actes.
30 No seas como un león dentro de tu casa, y cobarde entre tus servidores.30 Ne sois pas comme un lion à la maison et un poltron avec tes serviteurs.
31 No tengas la mano abierta para recibir y cerrada cuando hay que dar.31 Que ta main ne soit pas tendue pour recevoir et fermée quand il s'agit de rendre.