Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 17


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA MARTINI
1 El Señor creó al hombre de la tierra y lo hace volver de nuevo a ella.1 Dio creò l'uomo di terra, e lo formò a sua immagine.
2 Le señaló un número de días y un tiempo determinado, y puso bajo su dominio las cosas de la tierra.2 E lo fe' dipoi ritornare nella terra, ed egli il rivestì di virtù secondo il suo essere.
3 Lo revistió de una fuerza semejante a la suya y lo hizo según su propia imagen.3 Assegnò a lui un numero di giorni, e un tempo, e diegli potere sopra le cose, che son sulla terra.
4 Hizo que todos los vivientes lo temieran, para que él dominara las fieras y los pájaros.4 Lo rendè terribile a rutti gli animali, onde egli ha impero sopra le bestie, e sopra i volatili.
5 [Ellos recibieron el uso de las cinco operaciones del Señor; como sexto don, les concedió la inteligencia; y como séptimo, el lenguaje que interpreta las obras de Dios.]5 Della sostanza di lui creò un aiuto simile a lui: diede loro la ragione, e la lingua, e gli occhi, e le orecchie, e spirito per inventare, e li riempi dei lumi dell'intelletto.
6 Le dio una lengua, ojos y oídos, el poder de discernir y un corazón para pensar.6 Creò in essi la scienza dello spirito, riempie il cuor loro di discernimento, e fe' ad essi conoscere i beni, e i mali.
7 El colmó a los hombres de saber y entendimiento, y les mostró el bien y el mal.7 Appressò l'occhio suo ai cuori loro per fare ad essi conoscere la magnificenza delle opere sue.
8 Les infundió su propia luz, para manifestarles la grandeza de sus obras,8 Affinchè eglino diano lode al nome suo santo, e vantino le sue meraviglie, e raccontino le opere grandi fatte da lui.
9 y les permitió gloriarse eternamente de sus maravillas:9 Aggiunse in prò loro le regole de' costumi, e die loro in retaggio legge di vita.
10 así alabarán su Nombre santo, proclamando la grandeza de sus obras.10 Stabilì con essi un patto eterno, e fe' loro conoscere la sua giustizia, e i suoi precetti.
11 Les concedió además la ciencia y les dio como herencia una Ley de vida;11 Vider co' propri occhj la grandezza della sua gloria, e la gloriosa voce di lui ferì le loro orecchie: ed ei disse loro: Guardatevi da ogni sorta di iniquità.
12 estableció con ellos una alianza eterna y les hizo conocer sus decretos.12 E comandò a ciascuno di essi di aver pensiero del prossimo suo.
13 Ellos vieron con sus ojos la grandeza de su gloria y oyeron con sus oídos la gloria de su voz.13 Egli tien sempre gli occhi sui loro andamenti, i quali non possono esser celati a lui.
14 El les dijo: «Cuídense de toda injusticia», y dio a cada uno preceptos acerca del prójimo.14 Ad ogni nazione assegnò un governatore:
15 Los caminos de los hombres están siempre ante él y no pueden ocultarse a sus ojos.15 Ma ell'è cosa manifesta, che eredità di Dio fu fatto Israele.
16 [Sus caminos van hacia el mal desde la juventud, y no son capaces de transformar en corazones de carne sus corazones de piedra.]16 E tutte le opere loro al cospetto di Dio son manifeste come il sole, e gli occhi di lui sono fissi mai sempre sopra i loro andamenti.
17 El asignó un jefe a cada nación, pero Israel es la parte del Señor.17 La sua alleanza non restò oscurata per le loro iniquità, e le iniquità loro son vedute da Dio.
18 El es su primogénito, al que nutrió con su instrucción, y cuando dispensa la luz del amor, no lo abandona.18 La limosina dell'uomo è come sigillo dinanzi a lui, ed egli terrà conto della buona opera dell'uomo, come della pupilla dell'occhio suo:
19 Todas sus obras son para él claras como el sol y él tiene los ojos fijos en sus caminos.19 E poscia egli si leverà (in giudizio), e renderà loro la retribuzione a ciascheduno in particolare, e li manderà nel profondo della terra.
20 Sus injusticias no están ocultas para el Señor y todos sus pecados están delante de él.20 Ma ai penitenti concede il ritorno alla giustizia, e non lascia mai di sostenerli quando vengono meno, ed ha destinata per essi la porzione della verità.
21 [Pero el Señor es bondadoso y conoce a su criatura; no las deja ni abandona, sino que las perdona.]21 Convertiti al Signore, e abbandona i tuoi peccati:
22 La limosna de un hombre es para él como un sello, y tiene en cuenta un favor como la pupila de sus ojos.22 Fa orazione dinanzi a Dio, e diminuisci le occasioni di cadere.
23 Después, él se levantará para retribuirles y pondrá sobre sus cabezas la recompensa merecida.23 Ritorna al Signore, e volgi le spalle all'ingiustizia, ed abbi sommamente in odio le cose degne di abbominazione:
24 A los que se arrepienten, les permite volver y reconforta a los que perdieron la constancia.24 E fa tuo studio de' comandamenti, e de' giudizi di Dio, e sta costante nella sorte, che ti è proposta, e nell'orazione dell'Altissimo Iddio.
25 Vuelve al Señor y deja de pecar, suplica ante su rostro y deja de ofenderlo.25 Entra in società col secolo santo, con quelli, che vivono, e a Dio danno gloria.
26 Vuelve al Altísimo, apártate de la injusticia y odia profundamente toda abominación.26 Non ti invischiare nell'errore de gli empj. Da lode a Dio prima di morire. Il morto (come se fosse niente) non può lodarlo.
27 ¿Quién alabará al Altísimo en el Abismo, si los vivientes no le rinden homenaje?27 Vivo darai a lui laude, vivo, e sano darai laude, e onore a Dio, e ti glorierai di sue misericordie.
28 el muerto, el que ya no existe, deja de alabarlo: el que está vivo y sano debe alabar al Señor.28 Quanto o mai grande la misericordia del Signore, e la benignità di lui con quelli, che a lui si convertono!
29 ¡Qué grande es la generosidad del Señor y su perdón para los que vuelven a él!29 Imperocché non può l'uomo avere tutte le cose, perché immortale non è il figliuolo dell'uomo, e si compiace della vanità, e della malizia.
30 Un hombre no puede tenerlo todo, porque el ser humano no es inmortal.30 Che ha egli di più luminoso del sole? eppure questo perde sua luce. E che v'ha di peggio de' pensieri della carne, e del sangue? questi però saranno puniti.
31 ¿Hay algo más luminoso que el sol? ¡Y sin embargo, también él se eclipsa! ¡Cuánto más la carne y la sangre, que sólo conciben el mal!31 Quegli vede dappresso le virtudi dell'altissimo cielo; ma gli uomini tutti son terra, e cenere.
32 El Señor pasa revista al ejército de los cielos, ¡cuánto más a los hombres, que son tierra y ceniza!