Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 17


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLXX
1 El Señor creó al hombre de la tierra y lo hace volver de nuevo a ella.1 κυριος εκτισεν εκ γης ανθρωπον και παλιν απεστρεψεν αυτον εις αυτην
2 Le señaló un número de días y un tiempo determinado, y puso bajo su dominio las cosas de la tierra.2 ημερας αριθμου και καιρον εδωκεν αυτοις και εδωκεν αυτοις εξουσιαν των επ' αυτης
3 Lo revistió de una fuerza semejante a la suya y lo hizo según su propia imagen.3 καθ' εαυτον ενεδυσεν αυτους ισχυν και κατ' εικονα αυτου εποιησεν αυτους
4 Hizo que todos los vivientes lo temieran, para que él dominara las fieras y los pájaros.4 εθηκεν τον φοβον αυτου επι πασης σαρκος και κατακυριευειν θηριων και πετεινων
5 [Ellos recibieron el uso de las cinco operaciones del Señor; como sexto don, les concedió la inteligencia; y como séptimo, el lenguaje que interpreta las obras de Dios.]5 -
6 Le dio una lengua, ojos y oídos, el poder de discernir y un corazón para pensar.6 διαβουλιον και γλωσσαν και οφθαλμους ωτα και καρδιαν εδωκεν διανοεισθαι αυτοις
7 El colmó a los hombres de saber y entendimiento, y les mostró el bien y el mal.7 επιστημην συνεσεως ενεπλησεν αυτους και αγαθα και κακα υπεδειξεν αυτοις
8 Les infundió su propia luz, para manifestarles la grandeza de sus obras,8 εθηκεν τον οφθαλμον αυτου επι τας καρδιας αυτων δειξαι αυτοις το μεγαλειον των εργων αυτου
9 y les permitió gloriarse eternamente de sus maravillas:9 -
10 así alabarán su Nombre santo, proclamando la grandeza de sus obras.10 και ονομα αγιασμου αινεσουσιν ινα διηγωνται τα μεγαλεια των εργων αυτου
11 Les concedió además la ciencia y les dio como herencia una Ley de vida;11 προσεθηκεν αυτοις επιστημην και νομον ζωης εκληροδοτησεν αυτοις
12 estableció con ellos una alianza eterna y les hizo conocer sus decretos.12 διαθηκην αιωνος εστησεν μετ' αυτων και τα κριματα αυτου υπεδειξεν αυτοις
13 Ellos vieron con sus ojos la grandeza de su gloria y oyeron con sus oídos la gloria de su voz.13 μεγαλειον δοξης ειδον οι οφθαλμοι αυτων και δοξαν φωνης αυτου ηκουσεν το ους αυτων
14 El les dijo: «Cuídense de toda injusticia», y dio a cada uno preceptos acerca del prójimo.14 και ειπεν αυτοις προσεχετε απο παντος αδικου και ενετειλατο αυτοις εκαστω περι του πλησιον
15 Los caminos de los hombres están siempre ante él y no pueden ocultarse a sus ojos.15 αι οδοι αυτων εναντιον αυτου δια παντος ου κρυβησονται απο των οφθαλμων αυτου
16 [Sus caminos van hacia el mal desde la juventud, y no son capaces de transformar en corazones de carne sus corazones de piedra.]16 -
17 El asignó un jefe a cada nación, pero Israel es la parte del Señor.17 εκαστω εθνει κατεστησεν ηγουμενον και μερις κυριου ισραηλ εστιν
18 El es su primogénito, al que nutrió con su instrucción, y cuando dispensa la luz del amor, no lo abandona.18 -
19 Todas sus obras son para él claras como el sol y él tiene los ojos fijos en sus caminos.19 απαντα τα εργα αυτων ως ο ηλιος εναντιον αυτου και οι οφθαλμοι αυτου ενδελεχεις επι τας οδους αυτων
20 Sus injusticias no están ocultas para el Señor y todos sus pecados están delante de él.20 ουκ εκρυβησαν αι αδικιαι αυτων απ' αυτου και πασαι αι αμαρτιαι αυτων εναντι κυριου
21 [Pero el Señor es bondadoso y conoce a su criatura; no las deja ni abandona, sino que las perdona.]21 -
22 La limosna de un hombre es para él como un sello, y tiene en cuenta un favor como la pupila de sus ojos.22 ελεημοσυνη ανδρος ως σφραγις μετ' αυτου και χαριν ανθρωπου ως κορην συντηρησει
23 Después, él se levantará para retribuirles y pondrá sobre sus cabezas la recompensa merecida.23 μετα ταυτα εξαναστησεται και ανταποδωσει αυτοις και το ανταποδομα αυτων εις κεφαλην αυτων αποδωσει
24 A los que se arrepienten, les permite volver y reconforta a los que perdieron la constancia.24 πλην μετανοουσιν εδωκεν επανοδον και παρεκαλεσεν εκλειποντας υπομονην
25 Vuelve al Señor y deja de pecar, suplica ante su rostro y deja de ofenderlo.25 επιστρεφε επι κυριον και απολειπε αμαρτιας δεηθητι κατα προσωπον και σμικρυνον προσκομμα
26 Vuelve al Altísimo, apártate de la injusticia y odia profundamente toda abominación.26 επαναγε επι υψιστον και αποστρεφε απο αδικιας και σφοδρα μισησον βδελυγμα
27 ¿Quién alabará al Altísimo en el Abismo, si los vivientes no le rinden homenaje?27 υψιστω τις αινεσει εν αδου αντι ζωντων και διδοντων ανθομολογησιν
28 el muerto, el que ya no existe, deja de alabarlo: el que está vivo y sano debe alabar al Señor.28 απο νεκρου ως μηδε οντος απολλυται εξομολογησις ζων και υγιης αινεσει τον κυριον
29 ¡Qué grande es la generosidad del Señor y su perdón para los que vuelven a él!29 ως μεγαλη η ελεημοσυνη του κυριου και εξιλασμος τοις επιστρεφουσιν επ' αυτον
30 Un hombre no puede tenerlo todo, porque el ser humano no es inmortal.30 ου γαρ δυναται παντα ειναι εν ανθρωποις οτι ουκ αθανατος υιος ανθρωπου
31 ¿Hay algo más luminoso que el sol? ¡Y sin embargo, también él se eclipsa! ¡Cuánto más la carne y la sangre, que sólo conciben el mal!31 τι φωτεινοτερον ηλιου και τουτο εκλειπει και πονηρον ενθυμηθησεται σαρξ και αιμα
32 El Señor pasa revista al ejército de los cielos, ¡cuánto más a los hombres, que son tierra y ceniza!32 δυναμιν υψους ουρανου αυτος επισκεπτεται και ανθρωποι παντες γη και σποδος