Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbios 2


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSJERUSALEM
1 Hijo mío, si recibes mis palabras y guardas contigo mis mandamientos,1 Mon fils, si tu accueilles mes paroles, si tu conserves à part toi mes préceptes,
2 prestando oído a la sabiduría e inclinando tu corazón al entendimiento;2 rendant tes oreilles attentives à la sagesse, inclinant ton coeur vers l'intelligence,
3 si llamas a la inteligencia y elevas tu voz hacia el entendimiento,3 oui, si tu fais appel à l'entendement, si tu réclames l'intelligence,
4 si la buscas como si fuera plata y la exploras como un tesoro,4 si tu la recherches comme l'argent, si tu la creuses comme un chercheur de trésor,
5 entonces comprenderás el temor del Señor y encontrarás la ciencia de Dios.5 alors tu comprendras la crainte de Yahvé, tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Porque el Señor da la sabiduría, de su boca proceden la ciencia y la inteligencia.6 Car c'est Yahvé qui donne la sagesse, de sa bouche sortent le savoir et l'intelligence.
7 El reserva su auxilio para los hombres rectos, es un escudo para los que caminan con integridad;7 Il réserve aux hommes droits son conseil, il est le bouclier de ceux qui pratiquent l'honnêteté;
8 él protege los senderos de la equidad y cuida el camino de sus fieles.8 il monte la garde aux chemins de l'équité, il veille sur la voie de ses fidèles.
9 Entonces comprenderás la justicia y la equidad, la rectitud y todas las sendas del bien.9 Alors tu comprendras justice, équité et droiture, toutes les pistes du bonheur.
10 Porque la sabiduría penetrará en tu corazón y la ciencia será la delicia de tu alma;10 Quand la sagesse entrera dans ton coeur, que le savoir fera les délices de ton âme,
11 la reflexión cuidará de ti y la inteligencia te protegerá,11 la prudence veillera sur toi, l'intelligence te gardera
12 para librarte del mal camino, del hombre que habla con perversidad;12 pour t'éloigner de la voie mauvaise, de l'homme aux propos pervers,
13 de los que abandonan los senderos de la rectitud, para tomar por caminos tenebrosos;13 de ceux qui délaissent les droits sentiers et vont courir par des voies ténébreuses;
14 de los que gozan haciendo el mal y se regocijan en las perversiones de la maldad;14 ils trouvent leur joie à faire le mal, ils se complaisent dans la perversité;
15 de los que van por caminos tortuosos y por senderos retorcidos.15 leurs sentiers sont tortueux, leurs pistes sont obliques.
16 Así te librarás de la mujer ajena, de la extraña que se vale de palabras seductoras,16 Pour te garder aussi de la femme étrangère, de l'inconnue aux paroles enjôleuses;
17 que abandona al amigo de su juventud y olvida la alianza de su Dios.17 elle a abandonné l'ami de sa jeunesse, elle a oublié l'alliance de son Dieu;
18 su casa se hunde en la muerte y sus senderos van hacia las Sombras;18 sa maison penche vers la mort, ses pistes conduisent vers les ombres.
19 los que entren en ella no podrán volver atrás ni alcanzarán los senderos de la vida.19 De ceux qui vont à elle, pas un ne revient, ils ne rejoignent plus les sentiers de la vie.
20 Así tú irás por el camino de los buenos y seguirás el sendero de los justos,20 Ainsi chemineras-tu dans la voie des gens de bien, garderas-tu le sentier des justes.
21 porque los rectos habitarán la tierra y los hombres íntegros permanecerán en ella.21 Car les hommes droits habiteront le pays, les gens honnêtes y demeureront,
22 Pero los malvados serán extirpados de la tierra y los traidores serán arrancados de ella.22 mais les méchants seront retranchés du pays, les traîtres en seront arrachés.