Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbios 2


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBLES DES PEUPLES
1 Hijo mío, si recibes mis palabras y guardas contigo mis mandamientos,1 Reçois mes paroles, garde mon enseignement;
2 prestando oído a la sabiduría e inclinando tu corazón al entendimiento;2 que ton oreille, mon fils, s’ouvre à la sagesse, que ton cœur se plie à la vérité;
3 si llamas a la inteligencia y elevas tu voz hacia el entendimiento,3 fais appel à l’intelligence et laisse-toi guider par la raison;
4 si la buscas como si fuera plata y la exploras como un tesoro,4 cherche la sagesse comme l’argent, comme un trésor caché:
5 entonces comprenderás el temor del Señor y encontrarás la ciencia de Dios.5 alors tu pénétreras dans la crainte de Yahvé et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Porque el Señor da la sabiduría, de su boca proceden la ciencia y la inteligencia.6 Car c’est Yahvé qui donne la sagesse, de sa bouche sortent le savoir et la vérité.
7 El reserva su auxilio para los hombres rectos, es un escudo para los que caminan con integridad;7 Il vient en aide aux hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui restent honnêtes.
8 él protege los senderos de la equidad y cuida el camino de sus fieles.8 Il reste en alerte tout au long du droit chemin pour y protéger la marche de ses fidèles.
9 Entonces comprenderás la justicia y la equidad, la rectitud y todas las sendas del bien.9 Alors tu comprendras ce qui est juste, droit et honnête, tout ce qui mène au bonheur.
10 Porque la sabiduría penetrará en tu corazón y la ciencia será la delicia de tu alma;10 La sagesse alors entrera dans ton cœur et le savoir sera ta jouissance.
11 la reflexión cuidará de ti y la inteligencia te protegerá,11 La prudence veillera sur toi, la réflexion sera ta sauvegarde;
12 para librarte del mal camino, del hombre que habla con perversidad;12 elles te tiendront à l’écart des chemins du mal et des hommes aux paroles trompeuses,
13 de los que abandonan los senderos de la rectitud, para tomar por caminos tenebrosos;13 qui délaissent les droits sentiers et s’en vont par les routes obscures;
14 de los que gozan haciendo el mal y se regocijan en las perversiones de la maldad;14 qui trouvent leur joie à faire le mal et prennent plaisir aux abominations,
15 de los que van por caminos tortuosos y por senderos retorcidos.15 qui vont par des chemins tortueux, par des sentiers qui se perdent.
16 Así te librarás de la mujer ajena, de la extraña que se vale de palabras seductoras,16 La sagesse te gardera de la femme d’un autre, de la belle inconnue aux douces paroles,
17 que abandona al amigo de su juventud y olvida la alianza de su Dios.17 qui abandonne le partenaire de sa jeunesse et oublie les alliances de son Dieu.
18 su casa se hunde en la muerte y sus senderos van hacia las Sombras;18 De sa maison on déboule vers la mort, ses sentiers mènent droit à la tombe.
19 los que entren en ella no podrán volver atrás ni alcanzarán los senderos de la vida.19 Ceux qui y vont n’en reviendront pas, ils ne retrouveront pas le chemin de la vie.
20 Así tú irás por el camino de los buenos y seguirás el sendero de los justos,20 Mais toi tu marcheras sur le chemin des gens honnêtes, tu suivras les sentiers des justes.
21 porque los rectos habitarán la tierra y los hombres íntegros permanecerán en ella.21 Car les hommes droits habiteront le pays, les gens intègres y prolongeront leurs jours.
22 Pero los malvados serán extirpados de la tierra y los traidores serán arrancados de ella.22 Les méchants au contraire seront chassés du pays, les traîtres en seront expulsés.