Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Job 37


font
BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 Mi corazón también por eso tiembla, y salta fuera de su sitio.1 Per questo trepida il mio cuore e mi balza fuori dal petto.
2 ¡Escuchad, escuchad el fragor de su voz, el bramido que sale de su boca!2 Attenzione, udite il fragore della sua voce e lo strepito che sale dalla sua bocca!
3 Hace relampaguear por todo el cielo, su fulgor llega a los extremos de la tierra.3 Egli lascia vagare sotto tutto il cielo il suo lampo, che giunge fino all'estremità della terra.
4 Detrás de él una voz ruge: truena él con su soberbia voz, y sus rayos no retiene, mientras su voz retumba.4 Dietro di esso muggisce il tuono e rimbomba con voce profonda; nulla trattiene i lampi, quando si è udita la sua voce.
5 Dios nos da a ver maravillas, grandes cosas hace que no comprendemos.5 Dio tuona con voce maestosa e compie prodigi che non comprendiamo.
6 Cuando dice a la nieve: «¡Cae sobre la tierra!», y a los aguaceros:
«¡Lloved fuerte!»,
6 Dice infatti alla neve: "Cadi sulla terra"; e alle piogge dirotte: "Siate violente!".
7 la mano de todo hombre retiene bajo sello, para que todos conozcan su obra.7 Sulla mano di ognuno pone un sigillo, perché tutti riconoscano la sua opera.
8 Las fieras a sus guaridas huyen y en sus cubiles se cobijan.8 Le fiere rientrano nelle loro tane, si accovacciano nei loro nascondigli.
9 Del sur llega el huracán, el frío, de los vientos del norte.9 Dal meridione prorompe la tempesta e dal settentrione il freddo.
10 Al soplo de Dios se forma el hielo, se congela la extensión de las aguas.10 Al soffio di Dio si forma il ghiaccio e la distesa delle acque si congela.
11 El carga a la nube de un rayo, el nublado esparce su fulgor,11 Carica di umidità le nuvole e le nubi ne diffondono le folgori.
12 y éste, gira girando, circula conforme a sus designios. Así ejecutan sus órdenes en todo sobre la haz de su orbe terráqueo.12 Egli le fa vagare dappertutto secondo i suoi consigli, perché compiano quanto comanda loro su tutto l'universo.
13 Ya como castigo para los pueblos de la tierra, ya como gracia, él los envía.13 Le manda o per castigo della terra o in segno di bontà.
14 Presta, Job, oído a esto, tente y observa los prodigios de Dios.14 Presta l'orecchio a questo, Giobbe, soffèrmati e considera le meraviglie di Dio!
15 ¿Sabes acaso cómo Dios los rige, y cómo su nube hace brillar el rayo?15 Sai tu come Dio allinea le nubi e come esse producono il lampo?
16 ¿Sabes tú cómo las nubes cuelgan en equilibrio, 7 maravilla de una ciencia consumada?16 Sai tu come la nube si libri nell'aria, meraviglia della consumata sapienza,
17 Tú, cuyos vestidos queman cuando está quieta la tierra bajo el viento del sur,17 tu che hai le vesti calde, quando la terra langue per lo scirocco?
18 ¿puedes extender con él la bóveda del cielo, sólida como espejo de metal fundido?18 Hai tu forse disteso con lui il firmamento, duro come lo specchio di metallo fuso?
19 Enséñanos qué le hemos de decir: no discutiremos más, debido a las tinieblas.19 Facci sapere cosa dovremmo dirgli, noi non abbiamo parola a causa delle tenebre.
20 Si hablo yo, ¿alguien se lo cuenta? ¿es informado de lo que un hombre ha dicho?20 Si dovrà informarlo di ciò che dico? C'è qualcuno che desidera essere annientato?
21 Ahora ya no se ve la luz, que queda oscurecida por las nubes; pero pasa el viento y las despeja,21 Ed ecco, non si vede più la luce, è oscurata dalle nubi, ma tira il vento e le spazza via.
22 y una claridad llega del norte: gloria terrible alrededor de Dios,22 Dal settentrione giungono splendori dorati; Dio si circonda di tremenda maestà.
23 ¡es Sadday!, no podemos alcanzarle. Grande en fuerza y equidad, maestro de justicia, sin oprimir a nadie.23 E' l'Onnipotente che noi non sappiamo raggiungere, sublime in potenza e rettitudine, grande per giustizia; egli non opprime.
24 Por eso le temen los hombres: ¡a él la veneración de todos los sabios de corazón!24 Per questo gli uomini lo temono; ma egli non tiene conto di coloro che si credono sapienti".