Job 37
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Mi corazón también por eso tiembla, y salta fuera de su sitio. | 1 Per questo mi batte forte il cuore e mi balza fuori dal petto. |
2 ¡Escuchad, escuchad el fragor de su voz, el bramido que sale de su boca! | 2 Udite attentamente il rumore della sua voce, il fragore che esce dalla sua bocca. |
3 Hace relampaguear por todo el cielo, su fulgor llega a los extremos de la tierra. | 3 Egli lo diffonde per tutto il cielo e la sua folgore giunge ai lembi della terra; |
4 Detrás de él una voz ruge: truena él con su soberbia voz, y sus rayos no retiene, mientras su voz retumba. | 4 dietro di essa ruggisce una voce, egli tuona con la sua voce maestosa: nulla può arrestare il lampo appena si ode la sua voce. |
5 Dios nos da a ver maravillas, grandes cosas hace que no comprendemos. | 5 Dio tuona mirabilmente con la sua voce, opera meraviglie che non comprendiamo! |
6 Cuando dice a la nieve: «¡Cae sobre la tierra!», y a los aguaceros: «¡Lloved fuerte!», | 6 Egli infatti dice alla neve: “Cadi sulla terra” e alle piogge torrenziali: “Siate violente”. |
7 la mano de todo hombre retiene bajo sello, para que todos conozcan su obra. | 7 Nella mano di ogni uomo pone un sigillo, perché tutti riconoscano la sua opera. |
8 Las fieras a sus guaridas huyen y en sus cubiles se cobijan. | 8 Le belve si ritirano nei loro nascondigli e si accovacciano nelle loro tane. |
9 Del sur llega el huracán, el frío, de los vientos del norte. | 9 Dalla regione australe avanza l’uragano e il gelo dal settentrione. |
10 Al soplo de Dios se forma el hielo, se congela la extensión de las aguas. | 10 Al soffio di Dio si forma il ghiaccio e le distese d’acqua si congelano. |
11 El carga a la nube de un rayo, el nublado esparce su fulgor, | 11 Carica di umidità le nuvole e le nubi ne diffondono le folgori. |
12 y éste, gira girando, circula conforme a sus designios. Así ejecutan sus órdenes en todo sobre la haz de su orbe terráqueo. | 12 Egli le fa vagare dappertutto secondo i suoi ordini, perché eseguano quanto comanda loro su tutta la faccia della terra. |
13 Ya como castigo para los pueblos de la tierra, ya como gracia, él los envía. | 13 Egli le manda o per castigo del mondo o in segno di bontà. |
14 Presta, Job, oído a esto, tente y observa los prodigios de Dios. | 14 Porgi l’orecchio a questo, Giobbe, férmati e considera le meraviglie di Dio. |
15 ¿Sabes acaso cómo Dios los rige, y cómo su nube hace brillar el rayo? | 15 Sai tu come Dio le governa e come fa brillare il lampo dalle nubi? |
16 ¿Sabes tú cómo las nubes cuelgan en equilibrio, 7 maravilla de una ciencia consumada? | 16 Conosci tu come le nuvole si muovono in aria? Sono i prodigi di colui che ha una scienza perfetta. |
17 Tú, cuyos vestidos queman cuando está quieta la tierra bajo el viento del sur, | 17 Sai tu perché le tue vesti sono roventi, quando la terra è in letargo sotto il soffio dello scirocco? |
18 ¿puedes extender con él la bóveda del cielo, sólida como espejo de metal fundido? | 18 Hai tu forse disteso con lui il firmamento, solido come specchio di metallo fuso? |
19 Enséñanos qué le hemos de decir: no discutiremos más, debido a las tinieblas. | 19 Facci sapere che cosa possiamo dirgli! Noi non siamo in grado di esprimerci perché avvolti nelle tenebre. |
20 Si hablo yo, ¿alguien se lo cuenta? ¿es informado de lo que un hombre ha dicho? | 20 Gli viene forse riferito se io parlo, o, se uno parla, ne viene informato? |
21 Ahora ya no se ve la luz, que queda oscurecida por las nubes; pero pasa el viento y las despeja, | 21 All’improvviso la luce diventa invisibile, oscurata dalle nubi: poi soffia il vento e le spazza via. |
22 y una claridad llega del norte: gloria terrible alrededor de Dios, | 22 Dal settentrione giunge un aureo chiarore, intorno a Dio è tremenda maestà. |
23 ¡es Sadday!, no podemos alcanzarle. Grande en fuerza y equidad, maestro de justicia, sin oprimir a nadie. | 23 L’Onnipotente noi non possiamo raggiungerlo, sublime in potenza e rettitudine, grande per giustizia: egli non opprime. |
24 Por eso le temen los hombres: ¡a él la veneración de todos los sabios de corazón! | 24 Perciò lo temono tutti gli uomini, ma egli non considera quelli che si credono sapienti!». |