Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 73


font
BIBLES DES PEUPLESSMITH VAN DYKE
1 Psaume d’Asaf. Oui, Dieu est bon pour Israël: je le dis pour ceux qui ont le cœur pur.1 مزمور لآساف‎. ‎انما صالح الله لاسرائيل لانقياء القلب‎.
2 Pourtant, pour un peu mon pied achoppait, un rien et mes pas glissaient.2 ‎اما انا فكادت تزل قدماي. لولا قليل لزلقت خطواتي‎.
3 J’en étais à envier les gens sans foi car je voyais le bonheur des méchants.3 ‎لاني غرت من المتكبرين اذ رايت سلامة الاشرار‎.
4 Ils ne connaissent pas la souffrance, ils sont bien nourris, leur corps est sain.4 ‎لانه ليست في موتهم شدائد وجسمهم سمين‎.
5 La peine de l’homme ne les touche pas, ils ne sont pas éprouvés comme les humains.5 ‎ليسوا في تعب الناس ومع البشر لا يصابون‎.
6 De là leur orgueil: ils le portent en collier; la violence est le vêtement qui les couvre,6 ‎لذلك تقلدوا الكبرياء. لبسوا كثوب ظلمهم‎.
7 leur graisse sue la méchanceté et leur cœur déborde d’inventions mauvaises.7 ‎جحظت عيونهم من الشحم. جاوزوا تصورات القلب‎.
8 Ils ricanent, ils cherchent comment nuire, ils parlent de très haut, et c’est pour tromper.8 ‎يستهزئون ويتكلمون بالشر ظلما من العلاء يتكلمون‎.
9 Ils savent tout du ciel, et la terre pour eux n’a pas de secret.9 ‎جعلوا افواههم في السماء وألسنتهم تتمشى في الارض‎.
10 C’est pourquoi mon peuple penche vers eux, car on ne voit chez eux que réussite.10 ‎لذلك يرجع شعبه الى هنا وكمياه مروية يمتصون منهم‎.
11 Et l’on dit: “Dieu voit-il? Le Très-Haut, en a-t-il connaissance?”11 ‎وقالوا كيف يعلم الله وهل عند العلي معرفة‎.
12 Ces gens-là sont mauvais et sans aucun problème ils entassent leurs richesses.12 ‎هوذا هؤلاء هم الاشرار ومستريحين الى الدهر يكثرون ثروة
13 Alors, à quoi bon garder, moi, un cœur pur, et conserver les mains nettes,13 حقا قد زكّيت قلبي باطلا وغسلت بالنقاوة يدي‎.
14 si tout le jour je reçois des coups et chaque matin une nouvelle leçon?14 ‎وكنت مصابا اليوم كله وتأدبت كل صباح‎.
15 Mais comment dire: “Je parlerai leur langage”? Ce serait trahir le parti de tes fils.15 ‎لو قلت احدّث هكذا لغدرت بجيل بنيك‎.
16 Je cherchais à y voir clair, et c’était pour moi chose difficile.16 ‎فلما قصدت معرفة هذا اذ هو تعب في عينيّ‎.
17 Mais un jour je suis entré dans les secrets de Dieu, et j’ai compris comment ils terminent.17 ‎حتى دخلت مقادس الله وانتبهت الى آخرتهم‎.
18 Tu les mets sur un terrain glissant, puis tu les précipites dans l’abîme.18 ‎حقا في مزالق جعلتهم. اسقطتهم الى البوار‎.
19 Comment, les voilà ruinés? Comme c’est vite fait! Ils ne sont plus, tout a fini dans l’épouvante.19 ‎كيف صاروا للخراب بغتة. اضمحلوا فنوا من الدواهي‏‎.
20 Comme un songe au réveil, Seigneur, tu t’es réveillé et tu as chassé leur image.20 ‎كحلم عند التيّقظ يا رب عند التيقظ تحتقر خيالهم
21 Quand j’étais aigri, aiguillonné par mes ressentiments,21 لانه تمرمر قلبي وانتخست في كليتيّ‎.
22 c’était de la bêtise, non de la sagesse, je ne te comprenais guère plus que les bêtes.22 ‎وانا بليد ولا اعرف. صرت كبهيم عندك‎.
23 Ne suis-je pas en tout temps avec toi? Tu m’as saisi de la main droite,23 ‎ولكني دائما معك. امسكت بيدي اليمنى‎.
24 tu me guides selon ton dessein, et ta Gloire derrière elle m’entraîne.24 ‎برأيك تهديني وبعد الى مجد تأخذني‎.
25 Que pourrais-je avoir aux cieux, si ce n’est toi, et à part toi, je ne désire rien sur la terre.25 ‎من لي في السماء. ومعك لا اريد شيئا في الارض‎.
26 Ma chair et mon cœur se consument pour toi, mon Dieu, mon roc, qui es mien à jamais.26 ‎قد فني لحمي وقلبي. صخرة قلبي ونصيبي الله الى الدهر‎.
27 Nul doute: qui s’éloigne de toi se perd, tu réduis à rien ceux qui te sont infidèles.27 ‎لانه هوذا البعداء عنك يبيدون. تهلك كل من يزني عنك‎.
28 Pour moi rien de meilleur que d’être près de Dieu; j’ai fait du Seigneur mon refuge et je redirai tes œuvres aux portes de Sion.28 ‎اما انا فالاقتراب الى الله حسن لي. جعلت بالسيد الرب ملجإي لاخبر بكل صنائعك