Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 73


font
BIBLES DES PEUPLESBIBLIA
1 Psaume d’Asaf. Oui, Dieu est bon pour Israël: je le dis pour ceux qui ont le cœur pur.1 Salmo. De Asaf.
En verdad bueno es Dios para Israel,
el Señor para los de puro corazón.
2 Pourtant, pour un peu mon pied achoppait, un rien et mes pas glissaient.2 Por poco mis pies se me extravían,
nada faltó para que mis pasos resbalaran,
3 J’en étais à envier les gens sans foi car je voyais le bonheur des méchants.3 celoso como estaba de los arrogantes,
al ver la paz de los impíos.
4 Ils ne connaissent pas la souffrance, ils sont bien nourris, leur corps est sain.4 No, no hay congojas para ellos,
sano y rollizo está su cuerpo;
5 La peine de l’homme ne les touche pas, ils ne sont pas éprouvés comme les humains.5 no comparten la pena de los hombres,
con los humanos no son atribulados.
6 De là leur orgueil: ils le portent en collier; la violence est le vêtement qui les couvre,6 Por eso el orgullo es su collar,
la violencia el vestido que los cubre;
7 leur graisse sue la méchanceté et leur cœur déborde d’inventions mauvaises.7 la malicia les cunde de la grasa,
de artimañas su corazón desborda.
8 Ils ricanent, ils cherchent comment nuire, ils parlent de très haut, et c’est pour tromper.8 Se sonríen, pregonan la maldad,
hablan altivamente de violencia;
9 Ils savent tout du ciel, et la terre pour eux n’a pas de secret.9 ponen en el cielo su boca,
y su lengua se pasea por la tierra.
10 C’est pourquoi mon peuple penche vers eux, car on ne voit chez eux que réussite.10 Por eso mi pueblo va hacia ellos:
aguas de abundancia les llegan.
11 Et l’on dit: “Dieu voit-il? Le Très-Haut, en a-t-il connaissance?”11 Dicen: «¿Cómo va a saber Dios?
¿Hay conocimiento en el Altísimo?»
12 Ces gens-là sont mauvais et sans aucun problème ils entassent leurs richesses.12 Miradlos: ésos son los impíos,
y, siempre tranquilos, aumentan su riqueza.
13 Alors, à quoi bon garder, moi, un cœur pur, et conserver les mains nettes,13 ¡Así que en vano guardé el corazón puro,
mis manos lavando en la inocencia,
14 si tout le jour je reçois des coups et chaque matin une nouvelle leçon?14 cuando era golpeado todo el día,
y cada mañana sufría mi castigo!
15 Mais comment dire: “Je parlerai leur langage”? Ce serait trahir le parti de tes fils.15 Si hubiera dicho: «Voy a hablar como ellos»,
habría traicionado a la raza de tus hijos;
16 Je cherchais à y voir clair, et c’était pour moi chose difficile.16 me puse, pues, a pensar para entenderlo,
¡ardua tarea ante mis ojos!
17 Mais un jour je suis entré dans les secrets de Dieu, et j’ai compris comment ils terminent.17 Hasta el día en que entré en los divinos santuarios,
donde su destino comprendí:
18 Tu les mets sur un terrain glissant, puis tu les précipites dans l’abîme.18 oh, sí, tú en precipicios los colocas,
a la ruina los empujas.
19 Comment, les voilà ruinés? Comme c’est vite fait! Ils ne sont plus, tout a fini dans l’épouvante.19 ¡Ah, qué pronto quedan hechos un horror,
cómo desaparecen sumidos en pavores!
20 Comme un songe au réveil, Seigneur, tu t’es réveillé et tu as chassé leur image.20 Como en un sueño al despertar, Señor,
así, cuando te alzas, desprecias tú su imagen.
21 Quand j’étais aigri, aiguillonné par mes ressentiments,21 Sí, cuando mi corazón se exacerbaba,
cuando se torturaba mi conciencia,
22 c’était de la bêtise, non de la sagesse, je ne te comprenais guère plus que les bêtes.22 estúpido de mí, no comprendía,
una bestia era ante ti.
23 Ne suis-je pas en tout temps avec toi? Tu m’as saisi de la main droite,23 Pero a mí, que estoy siempre contigo,
de la mano derecha me has tomado;
24 tu me guides selon ton dessein, et ta Gloire derrière elle m’entraîne.24 me guiarás con tu consejo,
y tras la gloria me llevarás.
25 Que pourrais-je avoir aux cieux, si ce n’est toi, et à part toi, je ne désire rien sur la terre.25 ¿Quién hay para mí en el cielo?
Estando contigo no hallo gusto ya en la tierra.
26 Ma chair et mon cœur se consument pour toi, mon Dieu, mon roc, qui es mien à jamais.26 Mi carne y mi corazón se consumen:
¡Roca de mi corazón, mi porción, Dios por siempre!
27 Nul doute: qui s’éloigne de toi se perd, tu réduis à rien ceux qui te sont infidèles.27 Sí, los que se alejan de ti perecerán,
tú aniquilas a todos los que te son adúlteros.
28 Pour moi rien de meilleur que d’être près de Dieu; j’ai fait du Seigneur mon refuge et je redirai tes œuvres aux portes de Sion.28 Mas para mí, mi bien es estar junto a Dios;
he puesto mi cobijo en el Señor,
a fin de publicar todas tus obras.