Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 73


font
BIBLES DES PEUPLESKING JAMES BIBLE
1 Psaume d’Asaf. Oui, Dieu est bon pour Israël: je le dis pour ceux qui ont le cœur pur.1 Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
2 Pourtant, pour un peu mon pied achoppait, un rien et mes pas glissaient.2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
3 J’en étais à envier les gens sans foi car je voyais le bonheur des méchants.3 For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Ils ne connaissent pas la souffrance, ils sont bien nourris, leur corps est sain.4 For there are no bands in their death: but their strength is firm.
5 La peine de l’homme ne les touche pas, ils ne sont pas éprouvés comme les humains.5 They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
6 De là leur orgueil: ils le portent en collier; la violence est le vêtement qui les couvre,6 Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.
7 leur graisse sue la méchanceté et leur cœur déborde d’inventions mauvaises.7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
8 Ils ricanent, ils cherchent comment nuire, ils parlent de très haut, et c’est pour tromper.8 They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
9 Ils savent tout du ciel, et la terre pour eux n’a pas de secret.9 They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 C’est pourquoi mon peuple penche vers eux, car on ne voit chez eux que réussite.10 Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
11 Et l’on dit: “Dieu voit-il? Le Très-Haut, en a-t-il connaissance?”11 And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
12 Ces gens-là sont mauvais et sans aucun problème ils entassent leurs richesses.12 Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
13 Alors, à quoi bon garder, moi, un cœur pur, et conserver les mains nettes,13 Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
14 si tout le jour je reçois des coups et chaque matin une nouvelle leçon?14 For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
15 Mais comment dire: “Je parlerai leur langage”? Ce serait trahir le parti de tes fils.15 If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.
16 Je cherchais à y voir clair, et c’était pour moi chose difficile.16 When I thought to know this, it was too painful for me;
17 Mais un jour je suis entré dans les secrets de Dieu, et j’ai compris comment ils terminent.17 Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
18 Tu les mets sur un terrain glissant, puis tu les précipites dans l’abîme.18 Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
19 Comment, les voilà ruinés? Comme c’est vite fait! Ils ne sont plus, tout a fini dans l’épouvante.19 How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
20 Comme un songe au réveil, Seigneur, tu t’es réveillé et tu as chassé leur image.20 As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
21 Quand j’étais aigri, aiguillonné par mes ressentiments,21 Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
22 c’était de la bêtise, non de la sagesse, je ne te comprenais guère plus que les bêtes.22 So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.
23 Ne suis-je pas en tout temps avec toi? Tu m’as saisi de la main droite,23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand.
24 tu me guides selon ton dessein, et ta Gloire derrière elle m’entraîne.24 Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
25 Que pourrais-je avoir aux cieux, si ce n’est toi, et à part toi, je ne désire rien sur la terre.25 Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
26 Ma chair et mon cœur se consument pour toi, mon Dieu, mon roc, qui es mien à jamais.26 My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
27 Nul doute: qui s’éloigne de toi se perd, tu réduis à rien ceux qui te sont infidèles.27 For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
28 Pour moi rien de meilleur que d’être près de Dieu; j’ai fait du Seigneur mon refuge et je redirai tes œuvres aux portes de Sion.28 But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.