Livre des Psaumes 146
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Alléluia! Ô mon âme, loue le Seigneur! | 1 - Alleluia! Lodate il Signore, chè bello è l'inneggiare; al nostro Dio si dia dolce e convenevol lode. |
2 Toute ma vie je voudrais le louer, et chanter pour lui tant que je suis là. | 2 Riedifica il Signore Gerusalemme, i dispersi d'Israele raduna. |
3 Ne comptez pas sur les grands, sur quelque personnage qui ne vous sauvera pas. | 3 Egli è che risana quei che hanno il cuore infranto, e fascia le lor piaghe, |
4 Que de lui l’esprit s’échappe, il retourne à sa poussière, et le jour même c’en est fini de ses projets. | 4 che conta il numero delle stelle, e a tutte dà un nome. |
5 Heureux celui qui a pour lui le Dieu de Jacob, et dont l’espoir est en Yahvé son Dieu! | 5 Grande è il Signore nostro e vasta la sua potenza, e della sapienza di lui non v'ha misura. |
6 C’est lui le créateur du ciel et de la terre, de la mer et de tout ce qu’on y trouve. Jamais il ne revient sur sa fidélité; | 6 Sostiene i miti il Signore, umilia gli empi sino a terra. |
7 il fait justice aux opprimés, il donne le pain aux affamés. Le Seigneur renvoie libres les prisonniers, | 7 Cantate al Signore un canto di lode [e di ringraziamento], inneggiate al nostro Iddio sulla cetra. |
8 le Seigneur ouvre les yeux de l’aveugle, le Seigneur redresse celui qui va courbé, | 8 Egli è che ricopre il cielo di nubie prepara alla terra la pioggia. Egli è che produce il fieno sui montie l'erba a servizio degli uomini, |
9 Le Seigneur protège l’émigré, il rend courage à l’orphelin, à la veuve. 8c Le Seigneur aime les justes. 9c mais il fait que s’égare la voie des méchants. | 9 che dà il loro cibo alle bestie e ai piccini del corvo che gridano a lui. |
10 Le Seigneur est roi à jamais; ton Dieu, ô Sion, règne d’âge en âge. | 10 Non nella robustezza del destriero prova egli piacere, né degli stinchi dell'uomo si compiace; |
11 ma si compiace il Signore di quei che lo temono, e di quei che sperano nella sua misericordia. |