Livre des Psaumes 136
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | GREEK BIBLE |
---|---|
1 Louez le Seigneur car il est bon, car sa grâce est là pour toujours. | 1 Δοξολογειτε τον Κυριον, διοτι ειναι αγαθος, διοτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου. |
2 Louez le Dieu des dieux, car sa grâce est là pour toujours. | 2 Δοξολογειτε τον Θεον των θεων? διοτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου. |
3 Louez le Seigneur des seigneurs, car sa grâce est là pour toujours. | 3 Δοξολογειτε τον Κυριον των κυριων? διοτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου. |
4 Lui seul a fait de grandes merveilles, car sa grâce est là pour toujours. | 4 Τον μονον ποιουντα θαυμασια μεγαλα? διοτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου. |
5 Il fit les cieux, œuvre d’intelligence, car sa grâce est là pour toujours. | 5 Τον ποιησαντα τους ουρανους εν συνεσει? διοτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου. |
6 Il étendit la terre sur les eaux, car sa grâce est là pour toujours. | 6 Τον στερεωσαντα την γην επι των υδατων? διοτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου. |
7 Il fit les grands luminaires, car sa grâce est là pour toujours, | 7 Τον ποιησαντα τους φωστηρας τους μεγαλους? διοτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου? |
8 le soleil, haut commissaire du jour, car sa grâce est là pour toujours, | 8 τον ηλιον, δια να εξουσιαζη επι της ημερας? διοτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου? |
9 La lune et les étoiles, commissaires de la nuit, car sa grâce est là pour toujours. | 9 την σεληνην και τους αστερας, δια να εξουσιαζωσιν επι της νυκτος? διοτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου. |
10 Il frappa les Égyptiens en leurs premiers-nés, car sa grâce est là pour toujours, | 10 Τον παταξαντα την Αιγυπτον εις τα πρωτοτοκα αυτης? διοτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου? |
11 et fit sortir Israël de chez eux, car sa grâce est là pour toujours, | 11 και εξαγαγοντα τον Ισραηλ εκ μεσου αυτης? διοτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου? |
12 d’une main puissante, en frappant de grands coups, car sa grâce est là pour toujours. | 12 Εν χειρι κραταια και εν βραχιονι ηπλωμενω? διοτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου. |
13 Il fendit en deux la mer des Joncs, car sa grâce est là pour toujours, | 13 Τον διαιρεσαντα την Ερυθραν θαλασσαν εις δυο μερη? διοτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου? |
14 et fit passer Israël en son milieu, car sa grâce est là pour toujours. | 14 και διαβιβασαντα τον Ισραηλ δια μεσου αυτης? διοτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου? |
15 Il culbuta dans la mer Pharaon et ses troupes, car sa grâce est là pour toujours. | 15 και καταστρεψαντα τον Φαραω και το στρατευμα αυτου εν τη Ερυθρα θαλασση? διοτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου. |
16 Il fit aller son peuple par le désert, car sa grâce est là pour toujours. | 16 Τον οδηγησαντα τον λαον αυτου εν τη ερημω? διοτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου. |
17 Il frappa de grands rois, car sa grâce est là pour toujours. | 17 Τον παταξαντα βασιλεις μεγαλους? διοτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου? |
18 Il tua des rois puissants, car sa grâce est là pour toujours, | 18 και αποκτειναντα βασιλεις κραταιους? διοτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου? |
19 Sihon, roi des Amorites, car sa grâce est là pour toujours, | 19 τον Σηων, βασιλεα των Αμορραιων? διοτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου? |
20 et Og, roi de Bashan, car sa grâce est là pour toujours. | 20 και τον Ωγ βασιλεα της Βασαν? διοτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου? |
21 Il donna leur pays en héritage, car sa grâce est là pour toujours, | 21 και δοντα την γην αυτην εις κληρονομιαν? διοτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου? |
22 en héritage à Israël son serviteur, car sa grâce est là pour toujours. | 22 κληρονομιαν εις τον Ισραηλ τον δουλον αυτου? διοτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου. |
23 Il s’est souvenu de nous dans nos humiliations, car sa grâce est là pour toujours, | 23 Τον μνησθεντα ημων εν τη ταπεινωσει ημων? διοτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου? |
24 et nous a délivrés de nos oppresseurs, car sa grâce est là pour toujours. | 24 και λυτρωσαντα ημας εκ των εχθρων ημων? διοτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου. |
25 C’est lui qui donne le pain à toute chair, car sa grâce est là pour toujours. | 25 Τον διδοντα τροφην εις πασαν σαρκα? διοτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου. |
26 Louez le Dieu des cieux, car sa grâce est là pour toujours! | 26 Δοξολογειτε τον Θεον του ουρανου? διοτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου. |