Livre des Psaumes 116
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | STUTTGARTENSIA-DELITZSCH |
---|---|
1 Alléluia! Il me plaît que le Seigneur ait entendu l’appel de ma prière, | 1 אָהַבְתִּי כִּי־יִשְׁמַע ׀ יְהוָה אֶת־קֹולִי תַּחֲנוּנָי |
2 qu’il ait tourné vers moi son oreille le jour où je criais vers lui. | 2 כִּי־הִטָּה אָזְנֹו לִי וּבְיָמַי אֶקְרָא |
3 Les filets de la mort se refermaient sur moi, j’étais pris au lacet fatal et ne voyais plus qu’angoisse et tristesse. | 3 אֲפָפוּנִי ׀ חֶבְלֵי־מָוֶת וּמְצָרֵי שְׁאֹול מְצָאוּנִי צָרָה וְיָגֹון אֶמְצָא |
4 J’ai invoqué le nom du Seigneur: “Ô Seigneur, sauve mon âme!” | 4 וּבְשֵׁם־יְהוָה אֶקְרָא אָנָּה יְהוָה מַלְּטָה נַפְשִׁי |
5 Le Seigneur est vraiment bon, il est juste, notre Dieu est compatissant. | 5 חַנּוּן יְהֹוָה וְצַדִּיק וֵאלֹהֵינוּ מְרַחֵם |
6 Le Seigneur prend soin des humbles, il m’a sauvé me voyant faible. | 6 שֹׁמֵר פְּתָאיִם יְהֹוָה דַּלֹּותִי וְלִי יְהֹושִׁיעַ |
7 Reviens, mon âme, à ton repos car le Seigneur t’a pris en charge. | 7 שׁוּבִי נַפְשִׁי לִמְנוּחָיְכִי כִּי־יְהוָה גָּמַל עָלָיְכִי |
8 Il a gardé mon âme de la mort, mes yeux n’ont pas connu les larmes, ni mon pied les faux pas. | 8 כִּי חִלַּצְתָּ נַפְשִׁי מִמָּוֶת אֶת־עֵינִי מִן־דִּמְעָה אֶת־רַגְלִי מִדֶּחִי |
9 Je marcherai en présence du Seigneur sur la terre des vivants. | 9 אֶתְהַלֵּךְ לִפְנֵי יְהוָה בְּאַרְצֹות הַחַיִּים |
10 J’ai eu foi alors même que je disais: “Je suis vraiment bien en peine.” | 10 הֶאֱמַנְתִּי כִּי אֲדַבֵּר אֲנִי עָנִיתִי מְאֹד |
11 Alors j’ai dit dans mon trouble: “Tout l’humain est déception!” | 11 אֲנִי אָמַרְתִּי בְחָפְזִי כָּל־הָאָדָם כֹּזֵב |
12 Comment rendrai-je au Seigneur tant d’attentions pour moi? | 12 מָה־אָשִׁיב לַיהוָה כָּל־תַּגְמוּלֹוהִי עָלָי |
13 J’élèverai la coupe pour une délivrance et je célébrerai le Nom du Seigneur. | 13 כֹּוס־יְשׁוּעֹות אֶשָּׂא וּבְשֵׁם יְהוָה אֶקְרָא |
14 J’accomplirai les vœux que je fis au Seigneur et tout le peuple sera là. | 14 נְדָרַי לַיהוָה אֲשַׁלֵּם נֶגְדָה־נָּא לְכָל־עַמֹּו |
15 Il en coûte au Seigneur de voir la mort de ses fidèles: | 15 יָקָר בְּעֵינֵי יְהוָה הַמָּוְתָה לַחֲסִידָיו |
16 “Vois donc, Seigneur, je suis ton serviteur, ton serviteur et le fils de ta servante: tu as brisé mes liens!” | 16 אָנָּה יְהוָה כִּי־אֲנִי עַבְדֶּךָ אֲנִי־עַבְדְּךָ בֶּן־אֲמָתֶךָ פִּתַּחְתָּ לְמֹוסֵרָי |
17 Je t’offrirai le sacrifice d’action de grâce et je célébrerai le Nom du Seigneur. | 17 לְךָ־אֶזְבַּח זֶבַח תֹּודָה וּבְשֵׁם יְהוָה אֶקְרָא |
18 J’accomplirai mes vœux que je fis au Seigneur et tout le peuple sera là, | 18 נְדָרַי לַיהוָה אֲשַׁלֵּם נֶגְדָה־נָּא לְכָל־עַמֹּו |
19 dans les parvis de la maison du Seigneur et tout alentour dans Jérusalem. | 19 בְּחַצְרֹות ׀ בֵּית יְהוָה בְּתֹוכֵכִי יְרוּשָׁלִָם הַלְלוּ־יָהּ |