Livre des Psaumes 116
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Alléluia! Il me plaît que le Seigneur ait entendu l’appel de ma prière, | 1 Amo al Señor, porque él escucha el clamor de mi súplica, |
2 qu’il ait tourné vers moi son oreille le jour où je criais vers lui. | 2 porque inclina su oído hacia mí, cuando yo lo invoco. |
3 Les filets de la mort se refermaient sur moi, j’étais pris au lacet fatal et ne voyais plus qu’angoisse et tristesse. | 3 Los lazos de la muerte me envolvieron, me alcanzaron las redes del Abismo, caí en la angustia y la tristeza; |
4 J’ai invoqué le nom du Seigneur: “Ô Seigneur, sauve mon âme!” | 4 entonces invoqué al Señor: «¡Por favor, sálvame la vida!». |
5 Le Seigneur est vraiment bon, il est juste, notre Dieu est compatissant. | 5 El Señor es justo y bondadoso, nuestro Dios es compasivo; |
6 Le Seigneur prend soin des humbles, il m’a sauvé me voyant faible. | 6 el Señor protege a los sencillos: yo estaba en la miseria y me salvó. |
7 Reviens, mon âme, à ton repos car le Seigneur t’a pris en charge. | 7 Alma mía, recobra la calma, porque el Señor ha sido bueno contigo. |
8 Il a gardé mon âme de la mort, mes yeux n’ont pas connu les larmes, ni mon pied les faux pas. | 8 El libró mi vida de la muerte, mis ojos de las lágrimas y mis pies de la caída. |
9 Je marcherai en présence du Seigneur sur la terre des vivants. | 9 Yo caminaré en la presencia del Señor, en la tierra de los vivientes. |
10 J’ai eu foi alors même que je disais: “Je suis vraiment bien en peine.” | 10 Tenía confianza, incluso cuando dije: «¡Qué grande es mi desgracia!». |
11 Alors j’ai dit dans mon trouble: “Tout l’humain est déception!” | 11 Yo, que en mi turbación llegué a decir: «¡Los hombres son todos mentirosos!». |
12 Comment rendrai-je au Seigneur tant d’attentions pour moi? | 12 ¿Con qué pagaré al Señor todo el bien que me hizo? |
13 J’élèverai la coupe pour une délivrance et je célébrerai le Nom du Seigneur. | 13 Alzaré la copa de la salvación e invocaré el nombre del Señor. |
14 J’accomplirai les vœux que je fis au Seigneur et tout le peuple sera là. | 14 Cumpliré mis votos al Señor, en presencia de todo su pueblo. |
15 Il en coûte au Seigneur de voir la mort de ses fidèles: | 15 ¡Qué penosa es para el Señor la muerte de sus amigos! |
16 “Vois donc, Seigneur, je suis ton serviteur, ton serviteur et le fils de ta servante: tu as brisé mes liens!” | 16 Yo, Señor, soy tu servidor, tu servidor, lo mismo que mi madre: por eso rompiste mis cadenas. |
17 Je t’offrirai le sacrifice d’action de grâce et je célébrerai le Nom du Seigneur. | 17 Te ofreceré un sacrificio de alabanza, e invocaré el nombre del Señor. |
18 J’accomplirai mes vœux que je fis au Seigneur et tout le peuple sera là, | 18 Cumpliré mis votos al Señor, en presencia de todo su pueblo, |
19 dans les parvis de la maison du Seigneur et tout alentour dans Jérusalem. | 19 en los atrios de la Casa del Señor, en medio de ti, Jerusalén. ¡Aleluya! |