Livre des Psaumes 116
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Alléluia! Il me plaît que le Seigneur ait entendu l’appel de ma prière, | 1 I love the LORD, who listened to my voice in supplication, |
2 qu’il ait tourné vers moi son oreille le jour où je criais vers lui. | 2 Who turned an ear to me on the day I called. |
3 Les filets de la mort se refermaient sur moi, j’étais pris au lacet fatal et ne voyais plus qu’angoisse et tristesse. | 3 I was caught by the cords of death; the snares of Sheol had seized me; I felt agony and dread. |
4 J’ai invoqué le nom du Seigneur: “Ô Seigneur, sauve mon âme!” | 4 Then I called on the name of the LORD, "O LORD, save my life!" |
5 Le Seigneur est vraiment bon, il est juste, notre Dieu est compatissant. | 5 Gracious is the LORD and just; yes, our God is merciful. |
6 Le Seigneur prend soin des humbles, il m’a sauvé me voyant faible. | 6 The LORD protects the simple; I was helpless, but God saved me. |
7 Reviens, mon âme, à ton repos car le Seigneur t’a pris en charge. | 7 Return, my soul, to your rest; the LORD has been good to you. |
8 Il a gardé mon âme de la mort, mes yeux n’ont pas connu les larmes, ni mon pied les faux pas. | 8 For my soul has been freed from death, my eyes from tears, my feet from stumbling. |
9 Je marcherai en présence du Seigneur sur la terre des vivants. | 9 I shall walk before the LORD in the land of the living. |
10 J’ai eu foi alors même que je disais: “Je suis vraiment bien en peine.” | 10 I kept faith, even when I said, "I am greatly afflicted!" |
11 Alors j’ai dit dans mon trouble: “Tout l’humain est déception!” | 11 I said in my alarm, "No one can be trusted!" |
12 Comment rendrai-je au Seigneur tant d’attentions pour moi? | 12 How can I repay the LORD for all the good done for me? |
13 J’élèverai la coupe pour une délivrance et je célébrerai le Nom du Seigneur. | 13 I will raise the cup of salvation and call on the name of the LORD. |
14 J’accomplirai les vœux que je fis au Seigneur et tout le peuple sera là. | 14 I will pay my vows to the LORD in the presence of all his people. |
15 Il en coûte au Seigneur de voir la mort de ses fidèles: | 15 Too costly in the eyes of the LORD is the death of his faithful. |
16 “Vois donc, Seigneur, je suis ton serviteur, ton serviteur et le fils de ta servante: tu as brisé mes liens!” | 16 LORD, I am your servant, your servant, the child of your maidservant; you have loosed my bonds. |
17 Je t’offrirai le sacrifice d’action de grâce et je célébrerai le Nom du Seigneur. | 17 I will offer a sacrifice of thanksgiving and call on the name of the LORD. |
18 J’accomplirai mes vœux que je fis au Seigneur et tout le peuple sera là, | 18 I will pay my vows to the LORD in the presence of all his people, |
19 dans les parvis de la maison du Seigneur et tout alentour dans Jérusalem. | 19 In the courts of the house of the LORD, in your midst, O Jerusalem. Hallelujah! |