Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 103


font
BIBLES DES PEUPLESNEW JERUSALEM
1 De David. Mon âme, bénis le Seigneur, que tout en moi bénisse son saint nom!1 [Of David] Bless Yahweh, my soul, from the depths of my being, his holy name;
2 Mon âme, bénis le Seigneur, et n’oublie aucun de ses bienfaits.2 bless Yahweh, my soul, never forget al his acts of kindness.
3 C’est lui qui pardonne tes fautes, lui qui te guérit de toute maladie,3 He forgives al your offences, cures al your diseases,
4 lui qui retient ta vie quand la mort te réclame, et te laisse parée de sa grâce, de sa tendresse.4 he redeems your life from the abyss, crowns you with faithful love and tenderness;
5 Il remplit de ses bienfaits ton existence, et renouvelle comme à l’aigle ta jeunesse.5 he contents you with good things al your life, renews your youth like an eagle's.
6 Le Seigneur intervient pour la justice, il rend à tous les opprimés leur dû.6 Yahweh acts with uprightness, with justice to all who are oppressed;
7 Il a révélé à Moïse ses voies, les enfants d’Israël ont vu ses exploits.7 he revealed to Moses his ways, his great deeds to the children of Israel.
8 Le Seigneur est tendresse et compassion, lent à la colère, riche en grâce.8 Yahweh is tenderness and pity, slow to anger and rich in faithful love;
9 S’il dispute, ce ne sera pas sans fin, s’il garde rancune, cela n’aura qu’un temps.9 his indignation does not last for ever, nor his resentment remain for al time;
10 Il ne nous traite pas à la mesure de nos péchés, il ne réclame pas ce que méritent nos fautes.10 he does not treat us as our sins deserve, nor repay us as befits our offences.
11 Vois la hauteur des cieux par-dessus la terre: aussi haute est sa bonté, elle couvre ceux qui le craignent.11 As the height of heaven above earth, so strong is his faithful love for those who fear him.
12 Vois quelle distance de l’orient à l’occident: c’est la distance qu’il met entre nos fautes et nous.12 As the distance of east from west, so far from us does he put our faults.
13 La tendresse d’un père pour ses enfants, c’est la tendresse du Seigneur pour ceux qui le craignent.13 As tenderly as a father treats his children, so Yahweh treats those who fear him;
14 Lui sait de quoi nous sommes faits, il n’oublie pas que nous sommes poussière.14 he knows of what we are made, he remembers that we are dust.
15 L’homme de terre, ses jours sont comme l’herbe, il donne sa fleur, comme la fleur des champs.15 As for a human person -- his days are like grass, he blooms like the wild flowers;
16 Qu’un souffle passe sur lui, il n’est plus, son coin de terre ne le reverra plus.16 as soon as the wind blows he is gone, never to be seen there again.
17 Mais la grâce du Seigneur, depuis toujours et pour toujours est sur ceux qui le craignent. Il défendra jusqu’aux enfants de leurs enfants17 But Yahweh's faithful love for those who fear him is from eternity and for ever; and his saving justiceto their children's children;
18 s’ils gardent son alliance, s’ils pensent à mettre en œuvre ses consignes.18 as long as they keep his covenant, and careful y obey his precepts.
19 Le Seigneur a déjà son trône dans les cieux, il règne, il a pouvoir sur tout.19 Yahweh has fixed his throne in heaven, his sovereign power rules over all.
20 Bénissez le Seigneur, vous ses anges, ses gardes puissants, vous qui accomplissez ses ordres dès que résonnent ses paroles!20 Bless Yahweh, al his angels, mighty warriors who fulfil his commands, attentive to the sound of hiswords.
21 Bénissez le Seigneur, toutes ses armées, ses serviteurs, au service de ses volontés!21 Bless Yahweh, al his armies, servants who fulfil his wishes.
22 Bénissez le Seigneur, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux où s’exerce sa puissance! Toi aussi, mon âme, bénis le Seigneur!22 Bless Yahweh, al his works, in every place where he rules. Bless Yahweh, my soul.