Livre des Psaumes 103
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 De David. Mon âme, bénis le Seigneur, que tout en moi bénisse son saint nom! | 1 [Of David] Bless Yahweh, my soul, from the depths of my being, his holy name; |
2 Mon âme, bénis le Seigneur, et n’oublie aucun de ses bienfaits. | 2 bless Yahweh, my soul, never forget al his acts of kindness. |
3 C’est lui qui pardonne tes fautes, lui qui te guérit de toute maladie, | 3 He forgives al your offences, cures al your diseases, |
4 lui qui retient ta vie quand la mort te réclame, et te laisse parée de sa grâce, de sa tendresse. | 4 he redeems your life from the abyss, crowns you with faithful love and tenderness; |
5 Il remplit de ses bienfaits ton existence, et renouvelle comme à l’aigle ta jeunesse. | 5 he contents you with good things al your life, renews your youth like an eagle's. |
6 Le Seigneur intervient pour la justice, il rend à tous les opprimés leur dû. | 6 Yahweh acts with uprightness, with justice to all who are oppressed; |
7 Il a révélé à Moïse ses voies, les enfants d’Israël ont vu ses exploits. | 7 he revealed to Moses his ways, his great deeds to the children of Israel. |
8 Le Seigneur est tendresse et compassion, lent à la colère, riche en grâce. | 8 Yahweh is tenderness and pity, slow to anger and rich in faithful love; |
9 S’il dispute, ce ne sera pas sans fin, s’il garde rancune, cela n’aura qu’un temps. | 9 his indignation does not last for ever, nor his resentment remain for al time; |
10 Il ne nous traite pas à la mesure de nos péchés, il ne réclame pas ce que méritent nos fautes. | 10 he does not treat us as our sins deserve, nor repay us as befits our offences. |
11 Vois la hauteur des cieux par-dessus la terre: aussi haute est sa bonté, elle couvre ceux qui le craignent. | 11 As the height of heaven above earth, so strong is his faithful love for those who fear him. |
12 Vois quelle distance de l’orient à l’occident: c’est la distance qu’il met entre nos fautes et nous. | 12 As the distance of east from west, so far from us does he put our faults. |
13 La tendresse d’un père pour ses enfants, c’est la tendresse du Seigneur pour ceux qui le craignent. | 13 As tenderly as a father treats his children, so Yahweh treats those who fear him; |
14 Lui sait de quoi nous sommes faits, il n’oublie pas que nous sommes poussière. | 14 he knows of what we are made, he remembers that we are dust. |
15 L’homme de terre, ses jours sont comme l’herbe, il donne sa fleur, comme la fleur des champs. | 15 As for a human person -- his days are like grass, he blooms like the wild flowers; |
16 Qu’un souffle passe sur lui, il n’est plus, son coin de terre ne le reverra plus. | 16 as soon as the wind blows he is gone, never to be seen there again. |
17 Mais la grâce du Seigneur, depuis toujours et pour toujours est sur ceux qui le craignent. Il défendra jusqu’aux enfants de leurs enfants | 17 But Yahweh's faithful love for those who fear him is from eternity and for ever; and his saving justiceto their children's children; |
18 s’ils gardent son alliance, s’ils pensent à mettre en œuvre ses consignes. | 18 as long as they keep his covenant, and careful y obey his precepts. |
19 Le Seigneur a déjà son trône dans les cieux, il règne, il a pouvoir sur tout. | 19 Yahweh has fixed his throne in heaven, his sovereign power rules over all. |
20 Bénissez le Seigneur, vous ses anges, ses gardes puissants, vous qui accomplissez ses ordres dès que résonnent ses paroles! | 20 Bless Yahweh, al his angels, mighty warriors who fulfil his commands, attentive to the sound of hiswords. |
21 Bénissez le Seigneur, toutes ses armées, ses serviteurs, au service de ses volontés! | 21 Bless Yahweh, al his armies, servants who fulfil his wishes. |
22 Bénissez le Seigneur, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux où s’exerce sa puissance! Toi aussi, mon âme, bénis le Seigneur! | 22 Bless Yahweh, al his works, in every place where he rules. Bless Yahweh, my soul. |