Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 103


font
BIBLES DES PEUPLESEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 De David. Mon âme, bénis le Seigneur, que tout en moi bénisse son saint nom!1 De David.

Bendice al Señor, alma mía,

que todo mi ser bendiga a su santo Nombre;

2 Mon âme, bénis le Seigneur, et n’oublie aucun de ses bienfaits.2 bendice al Señor, alma mía,

y nunca olvides sus beneficios.

3 C’est lui qui pardonne tes fautes, lui qui te guérit de toute maladie,3 El perdona todas tus culpas

y cura todas tus dolencias;

4 lui qui retient ta vie quand la mort te réclame, et te laisse parée de sa grâce, de sa tendresse.4 rescata tu vida del sepulcro,

te corona de amor y de ternura;

5 Il remplit de ses bienfaits ton existence, et renouvelle comme à l’aigle ta jeunesse.5 él colma tu vida de bienes,

y tu juventud se renueva como el águila.

6 Le Seigneur intervient pour la justice, il rend à tous les opprimés leur dû.6 El Señor hace obras de justicia

y otorga el derecho a los oprimidos;

7 Il a révélé à Moïse ses voies, les enfants d’Israël ont vu ses exploits.7 él mostró sus caminos a Moisés

y sus proezas al pueblo de Israel.

8 Le Seigneur est tendresse et compassion, lent à la colère, riche en grâce.8 El Señor es bondadoso y compasivo,

lento para enojarse y de gran misericordia;

9 S’il dispute, ce ne sera pas sans fin, s’il garde rancune, cela n’aura qu’un temps.9 no acusa de manera inapelable

ni guarda rencor eternamente;

10 Il ne nous traite pas à la mesure de nos péchés, il ne réclame pas ce que méritent nos fautes.10 no nos trata según nuestros pecados

ni nos paga conforme a nuestras culpas.

11 Vois la hauteur des cieux par-dessus la terre: aussi haute est sa bonté, elle couvre ceux qui le craignent.11 Cuanto se alza el cielo sobre la tierra,

así de inmenso es su amor por os que lo temen;

12 Vois quelle distance de l’orient à l’occident: c’est la distance qu’il met entre nos fautes et nous.12 cuanto dista el oriente del occidente,

así aparta de nosotros nuestros pecados.

13 La tendresse d’un père pour ses enfants, c’est la tendresse du Seigneur pour ceux qui le craignent.13 Como un padre cariñoso con sus hijos,

así es cariñoso el Señor con sus fieles;

14 Lui sait de quoi nous sommes faits, il n’oublie pas que nous sommes poussière.14 él conoce de qué estamos hechos,

sabe muy bien que no somos más que polvo.

15 L’homme de terre, ses jours sont comme l’herbe, il donne sa fleur, comme la fleur des champs.15 Los días del hombre son como la hierba:

él florece como las flores del campo;

16 Qu’un souffle passe sur lui, il n’est plus, son coin de terre ne le reverra plus.16 las roza el viento, y ya no existen más,

ni el sitio donde estaban las verá otra vez.

17 Mais la grâce du Seigneur, depuis toujours et pour toujours est sur ceux qui le craignent. Il défendra jusqu’aux enfants de leurs enfants17 Pero el amor del Señor permanece para siempre,

y su justicia llega hasta los hijos y los nietos

18 s’ils gardent son alliance, s’ils pensent à mettre en œuvre ses consignes.18 de los que lo temen y observan su alianza,

de los que recuerdan sus preceptos y los cumplen.

19 Le Seigneur a déjà son trône dans les cieux, il règne, il a pouvoir sur tout.19 El Señor puso su trono en el cielo,

y su realeza gobierna el universo.

20 Bénissez le Seigneur, vous ses anges, ses gardes puissants, vous qui accomplissez ses ordres dès que résonnent ses paroles!20 ¡Bendigan al Señor, todos sus ángeles,

los fuertes guerreros que cumplen sus órdenes

apenas oyen la voz de su palabra!

21 Bénissez le Seigneur, toutes ses armées, ses serviteurs, au service de ses volontés!21 ¡Bendigan al Señor, todos sus ejércitos,

sus servidores, los que cumplen su voluntad!

22 Bénissez le Seigneur, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux où s’exerce sa puissance! Toi aussi, mon âme, bénis le Seigneur!22 ¡Bendíganlo todas sus obras,

en todos los lugares donde ejerce su dominio!

¡Bendice al Señor, alma mía!