Livre des Psaumes 103
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 De David. Mon âme, bénis le Seigneur, que tout en moi bénisse son saint nom! | 1 De David. Bendice al Señor, alma mía, que todo mi ser bendiga a su santo Nombre; |
2 Mon âme, bénis le Seigneur, et n’oublie aucun de ses bienfaits. | 2 bendice al Señor, alma mía, y nunca olvides sus beneficios. |
3 C’est lui qui pardonne tes fautes, lui qui te guérit de toute maladie, | 3 El perdona todas tus culpas y cura todas tus dolencias; |
4 lui qui retient ta vie quand la mort te réclame, et te laisse parée de sa grâce, de sa tendresse. | 4 rescata tu vida del sepulcro, te corona de amor y de ternura; |
5 Il remplit de ses bienfaits ton existence, et renouvelle comme à l’aigle ta jeunesse. | 5 él colma tu vida de bienes, y tu juventud se renueva como el águila. |
6 Le Seigneur intervient pour la justice, il rend à tous les opprimés leur dû. | 6 El Señor hace obras de justicia y otorga el derecho a los oprimidos; |
7 Il a révélé à Moïse ses voies, les enfants d’Israël ont vu ses exploits. | 7 él mostró sus caminos a Moisés y sus proezas al pueblo de Israel. |
8 Le Seigneur est tendresse et compassion, lent à la colère, riche en grâce. | 8 El Señor es bondadoso y compasivo, lento para enojarse y de gran misericordia; |
9 S’il dispute, ce ne sera pas sans fin, s’il garde rancune, cela n’aura qu’un temps. | 9 no acusa de manera inapelable ni guarda rencor eternamente; |
10 Il ne nous traite pas à la mesure de nos péchés, il ne réclame pas ce que méritent nos fautes. | 10 no nos trata según nuestros pecados ni nos paga conforme a nuestras culpas. |
11 Vois la hauteur des cieux par-dessus la terre: aussi haute est sa bonté, elle couvre ceux qui le craignent. | 11 Cuanto se alza el cielo sobre la tierra, así de inmenso es su amor por os que lo temen; |
12 Vois quelle distance de l’orient à l’occident: c’est la distance qu’il met entre nos fautes et nous. | 12 cuanto dista el oriente del occidente, así aparta de nosotros nuestros pecados. |
13 La tendresse d’un père pour ses enfants, c’est la tendresse du Seigneur pour ceux qui le craignent. | 13 Como un padre cariñoso con sus hijos, así es cariñoso el Señor con sus fieles; |
14 Lui sait de quoi nous sommes faits, il n’oublie pas que nous sommes poussière. | 14 él conoce de qué estamos hechos, sabe muy bien que no somos más que polvo. |
15 L’homme de terre, ses jours sont comme l’herbe, il donne sa fleur, comme la fleur des champs. | 15 Los días del hombre son como la hierba: él florece como las flores del campo; |
16 Qu’un souffle passe sur lui, il n’est plus, son coin de terre ne le reverra plus. | 16 las roza el viento, y ya no existen más, ni el sitio donde estaban las verá otra vez. |
17 Mais la grâce du Seigneur, depuis toujours et pour toujours est sur ceux qui le craignent. Il défendra jusqu’aux enfants de leurs enfants | 17 Pero el amor del Señor permanece para siempre, y su justicia llega hasta los hijos y los nietos |
18 s’ils gardent son alliance, s’ils pensent à mettre en œuvre ses consignes. | 18 de los que lo temen y observan su alianza, de los que recuerdan sus preceptos y los cumplen. |
19 Le Seigneur a déjà son trône dans les cieux, il règne, il a pouvoir sur tout. | 19 El Señor puso su trono en el cielo, y su realeza gobierna el universo. |
20 Bénissez le Seigneur, vous ses anges, ses gardes puissants, vous qui accomplissez ses ordres dès que résonnent ses paroles! | 20 ¡Bendigan al Señor, todos sus ángeles, los fuertes guerreros que cumplen sus órdenes apenas oyen la voz de su palabra! |
21 Bénissez le Seigneur, toutes ses armées, ses serviteurs, au service de ses volontés! | 21 ¡Bendigan al Señor, todos sus ejércitos, sus servidores, los que cumplen su voluntad! |
22 Bénissez le Seigneur, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux où s’exerce sa puissance! Toi aussi, mon âme, bénis le Seigneur! | 22 ¡Bendíganlo todas sus obras, en todos los lugares donde ejerce su dominio! ¡Bendice al Señor, alma mía! |