A zsoltárok könyve 21
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KÁLDI-NEOVULGÁTA | Le Sainte Bible Fillion |
|---|---|
| 1 A karvezetőnek. Dávid zsoltára. | 1 Pour la fin, psaume de David. |
| 2 Uram, hatalmadon örvend a király, és mérhetetlenül ujjong segítségeden. | 2 Seigneur, le roi se réjouira dans Votre force, * et il tressaillira d'une vive allégresse, parce que Vous l'aurez sauvé. |
| 3 Teljesítetted szívének kívánságát, nem tagadtad meg tőle ajkának óhajtását. | 3 Vous lui avez accordé le désir de son coeur, * et Vous ne l'avez point frustré de la demande de ses lèvres. |
| 4 Sőt elébe siettél boldogító áldással, fejére színarany koronát helyeztél. | 4 Car Vous l'avez prévenu des plus douces bénédictions; * Vous avez mis sur sa tête une couronne de pierres précieuses. |
| 5 Életet kért tőled, s te megadtad neki, hogy sokáig éljen, időtlen időkig. | 5 Il vous a demandé la vie, * et Vous lui avez accordé des jours qui dureront dans les siècles des siècles. |
| 6 Segítséged folytán nagy a dicsősége, dicsőséggel és nagy ékességgel ruháztad fel őt. | 6 Sa gloire est grande, grâce à Votre salut; * Vous le couvrirez de gloire et d'un honneur immense. |
| 7 Valóban, áldássá tetted őt mindörökre, megörvendeztetted vidámsággal színed előtt. | 7 Car Vous ferez de lui une source de bénédictions perpétuelles; * Vous le comblerez de joie en lui montrant Votre visage. |
| 8 Minthogy az Úrban bízik a király, meg nem inog a Fölséges irgalmából. | 8 Car le roi espère au Seigneur, * et la miséricorde du Très-Haut le rendra inébranlable. |
| 9 Érje utol kezed minden ellenségedet, érje el jobbod minden gyűlölődet! | 9 Que votre main atteigne tous Vos ennemis; * que votre droite trouve tous ceux qui vous haïssent. |
| 10 Tedd őket hasonlókká tüzes kemencéhez, abban az időben, amikor megjelensz. Nyelje el őket haragjában az Úr, és a tűz eméssze el őket! | 10 Vous en ferez comme une fournaise ardente, au temps où vous montrerez votre visage irrité; * le Seigneur dans Sa colère les remplira de trouble, et le feu les dévorera. |
| 11 Pusztítsd el magzataikat a földről, utódaikat az emberek fiai közül! | 11 Vous exterminerez leur fruit de dessus la terre, * et leur race d'entre les enfants des hommes. |
| 12 Mert gonoszat határoztak ellened, álnok terveket szőttek, de semmit sem vihettek keresztül. | 12 Car ils ont fait tomber des maux sur vous; * ils ont formé des desseins qu'ils n'ont pu exécuter. |
| 13 Mert te megfutamítottad őket, íjaddal célba vetted arcukat. | 13 Car vous leur ferez tourner le dos; * vous préparerez leur visage à recevoir les traits qui vous restent. |
| 14 Kelj fel, Uram, hatalmaddal! Hadd magasztaljuk erődet énekkel és zsoltárral! | 14 Levez-Vous, Seigneur, dans Votre force; * nous chanterons et nous célébrerons Vos actions d'éclat. |