SCRUTATIO

Cetvrtak, 6 Studeni 2025 - Festa delle Sante Reliquie ( Letture di oggi)

Evanđelje po Mateju 22


font
Biblija HrvatskiNOVA VULGATA
1 Isus im ponovno prozbori u prispodobama:1 Et respondens Iesus dixit ite rum in parabolis eis dicens:
2 »Kraljevstvo je nebesko kao kad neki kralj pripravi svadbu sinu svomu.2 “ Similefactum est regnum caelorum homini regi, qui fecit nuptias filio suo.
3 Posla sluge da pozovu uzvanike na svadbu. No oni ne htjedoše doći.3 Et misitservos suos vocare invitatos ad nuptias, et nolebant venire.
4 Opet posla druge sluge govoreći: ‘Recite uzvanicima: Evo, objed sam ugotovio. Junci su moji i tovljenici poklani i sve pripravljeno. Dođite na svadbu!’«4 Iterum misitalios servos dicens: “Dicite invitatis: Ecce prandium meum paravi, tauri meiet altilia occisa, et omnia parata; venite ad nuptias”.
5 »Ali oni ne mareći odoše – jedan na svoju njivu, drugi za svojom trgovinom.5 Illi autemneglexerunt et abierunt, alius in villam suam, alius vero ad negotiationem suam;
6 Ostali uhvate njegove sluge, zlostave ih i ubiju.6 reliqui vero tenuerunt servos eius et contumelia affectos occiderunt.
7 Nato se kralj razgnjevi, posla svoju vojsku i pogubi one ubojice, a grad im spali.«7 Rex autem iratus est et, missis exercitibus suis, perdidit homicidas illos etcivitatem illorum succendit.
8 »Tada kaže slugama: ‘Svadba je, evo, pripravljena, ali uzvanici ne bijahu dostojni.8 Tunc ait servis suis: “Nuptiae quidem parataesunt, sed qui invitati erant, non fuerunt digni;
9 Pođite stoga na raskrižja i koga god nađete, pozovite na svadbu!’«9 ite ergo ad exitus viarum, etquoscumque inveneritis, vocate ad nuptias”.
10 »Sluge iziđoše na putove i sabraše sve koje nađoše – i zle i dobre. I svadbena se dvorana napuni gostiju.10 Et egressi servi illi in vias,congregaverunt omnes, quos invenerunt, malos et bonos; et impletae sunt nuptiaediscumbentium.
11 Kad kralj uđe pogledati goste, spazi ondje čovjeka koji ne bijaše odjeven u svadbeno ruho.11 Intravit autem rex, ut videret discumbentes, et vidit ibihominem non vestitum veste nuptiali
12 Kaže mu: ‘Prijatelju, kako si ovamo ušao bez svadbenoga ruha?’ A on zanijemi.12 et ait illi: “Amice, quomodo hucintrasti, non habens vestem nuptialem?”. At ille obmutuit.
13 Tada kralj reče poslužiteljima: ‘Svežite mu ruke i noge i bacite ga van u tamu, gdje će biti plač i škrgut zubi.’13 Tunc dixit rexministris: “Ligate pedes eius et manus et mittite eum in tenebras exteriores:ibi erit fletus et stridor dentium”.
14 Doista, mnogo je zvanih, malo izabranih.«14 Multi enim sunt vocati, pauci veroelecti ”.
15 Tada farizeji odoše i održaše vijeće kako da Isusa uhvate u riječi.15 Tunc abeuntes pharisaei consilium inierunt, ut caperent eum in sermone.
16 Pošalju k njemu svoje učenike s herodovcima da ga upitaju: »Učitelju! Znamo da si istinit te po istini putu Božjem učiš i ne mariš tko je tko jer nisi pristran.16 Etmittunt ei discipulos suos cum herodianis dicentes: “ Magister, scimus quiaverax es et viam Dei in veritate doces, et non est tibi cura de aliquo; non enimrespicis personam hominum.
17 Reci nam, dakle, što ti se čini: je li dopušteno dati porez caru ili nije?«17 Dic ergo nobis quid tibi videatur: Licet censumdare Caesari an non? ”.
18 Znajući njihovu opakost, reče Isus: »Zašto me iskušavate, licemjeri?18 Cognita autem Iesus nequitia eorum, ait: “ Quidme tentatis, hypocritae?
19 Pokažite mi porezni novac!« Pružiše mu denar.19 Ostendite mihi nomisma census ”. At illiobtulerunt ei denarium.
20 On ih upita: »Čija je ovo slika i natpis?«20 Et ait illis: “ Cuius est imago haec etsuprascriptio? ”.
21 Odgovore: »Carev.« Kaže im: »Podajte dakle caru carevo, a Bogu Božje.«21 Dicunt ei: “ Caesaris ”. Tunc ait illis: “ Redditeergo, quae sunt Caesaris, Caesari et, quae sunt Dei, Deo ”.
22 Čuvši to, zadive se pa ga ostave i odu.22 Et audientesmirati sunt et, relicto eo, abierunt.
23 Toga dana pristupiše k njemu saduceji, koji vele da nema uskrsnuća, i upitaše ga:23 In illo die accesserunt ad eum sadducaei, qui dicunt non esse resurrectionem,et interrogaverunt eum
24 »Učitelju, Mojsije reče: Umre li tko bez djece, neka se njegov brat oženi njegovom ženom te podigne porod bratu svomu.24 dicentes: “ Magister, Moyses dixit, si quis mortuusfuerit non habens filios, ut ducat frater eius uxorem illius et suscitet semenfratri suo.
25 Bijahu tako u nas sedmorica braće. Prvi se oženi i umrije bez poroda ostavivši ženu svom bratu.25 Erant autem apud nos septem fratres: et primus, uxore ducta,defunctus est et non habens semen reliquit uxorem suam fratri suo;
26 Tako i drugi i treći, sve do sedmoga.26 similitersecundus et tertius usque ad septimum.
27 A nakon svih umrije i žena.27 Novissime autem omnium mulier defunctaest.
28 Kojemu će dakle od te sedmorice biti žena o uskrsnuću? Jer sva su je sedmorica imala.«28 In resurrectione ergo cuius erit de septem uxor? Omnes enim habuerunteam ”.
29 Odgovori im Isus: »U zabludi ste jer ne razumijete Pisama ni sile Božje.29 Respondens autem Iesus ait illis: “ Erratis nescientes Scripturasneque virtutem Dei;
30 Ta o uskrsnuću niti se žene niti udaju, nego su kao anđeli na nebu.30 in resurrectione enim neque nubent neque nubentur, sedsunt sicut angeli in caelo.
31 A što se tiče uskrsnuća mrtvih, zar niste čitali što vam reče Bog:31 De resurrectione autem mortuorum non legistis,quod dictum est vobis a Deo dicente:
32 Ja sam Bog Abrahamov, Bog Izakov i Bog Jakovljev? Nije on Bog mrtvih, nego živih!«32 “Ego sum Deus Abraham et Deus Isaac etDeus Iacob”? Non est Deus mortuorum sed viventium ”.
33 Čuvši to, mnoštvo osta zaneseno njegovim naukom.33 Et audientes turbaemirabantur in doctrina eius.
34 A kad su farizeji čuli kako ušutka saduceje, okupiše se,34 Pharisaei autem audientes quod silentium imposuisset sadducaeis, conveneruntin unum.
35 a jedan od njih, zakonoznanac, da ga iskuša, upita:35 Et interrogavit unus ex eis legis doctor tentans eum:
36 »Učitelju, koja ja zapovijed najveća u Zakonu?«36 “Magister, quod est mandatum magnum in Lege? ”.
37 A on mu reče: »Ljubi Gospodina Boga svojega svim srcem svojim, i svom dušom svojom, i svim umom svojim.37 Ait autem illi: “ DiligesDominum Deum tuum in toto corde tuo et in tota anima tua et in tota mente tua:
38 To je najveća i prva zapovijed.38 hoc est magnum et primum mandatum.
39 Druga, ovoj slična: Ljubi svoga bližnjega kao sebe samoga.39 Secundum autem simile est huic: Diligesproximum tuum sicut teipsum.
40 O tim dvjema zapovijedima visi sav Zakon i Proroci.«40 In his duobus mandatis universa Lex pendet etProphetae ”.
41 Kad se farizeji skupiše, upita ih Isus:41 Congregatis autem pharisaeis, interrogavit eos Iesus
42 »Što mislite o Kristu? Čiji je on sin?« Kažu mu: »Davidov.«42 dicens: “ Quid vobis videtur de Christo? Cuius filius est? ”. Dicunt ei: “David ”.
43 A on će njima: »Kako ga onda David u Duhu naziva Gospodinom, kad veli:43 Ait illis: “ Quomodo ergo David in Spiritu vocat eum Dominumdicens:
44 Reče Gospod Gospodinu mojemu:
‘Sjedi mi zdesna
dok ne položim neprijatelje tvoje
za podnožje nogama tvojim?’
44 “Dixit Dominus Domino meo: Sede a dextris meis,
donec ponam inimicos tuos sub pedibus tuis”?
45 Ako ga dakle David naziva Gospodinom, kako mu je sin?«45 Si ergo David vocat eum Dominum, quomodo filius eius est? ”.
46 I nitko mu nije mogao odgovoriti ni riječi, niti se od toga dana tko usudio upitati ga bilo što.46 Et nemopoterat respondere ei verbum, neque ausus fuit quisquam ex illa die eum ampliusinterrogare.