Tužaljke 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Spomeni se, Jahve, što nas je snašlo, pogledaj, vidi sramotu našu! | 1 Lembrai-vos, Senhor, do que nos aconteceu. Olhai, considerai nossa humilhação. |
2 Baština naša pade u ruke strancima, domovi naši pripadoše tuđincima. | 2 Nossa herança passou a mãos estranhas, e nossas casas foram entregues a desconhecidos. |
3 Siročad smo: oca nemamo, majke su nam kao udovice. | 3 Órfãos, fomos privados de nossos pais, e nossas mães são como viúvas. |
4 Vodu što pijemo plaćamo novcem, i za drvo valja nam platiti. | 4 Somente a preço de dinheiro nos é dado beber; a nossa lenha, devemos pagá-la. |
5 Jaram nam je o vratu, gone nas, iscrpljeni smo, ne daju nam predahnuti. | 5 Carregando o jugo ao pescoço, somo perseguidos, extenuamo-nos, não há trégua para nós! |
6 Pružamo ruke k Egiptu i Asiriji da se kruha nasitimo. | 6 Estendemos a mão ao Egito e à Assíria para obtermos o pão para comer. |
7 Oci naši zgriješiše i više ih nema, a mi nosimo krivice njihove. | 7 Pecaram nossos pais, e já não existem, e sobre nós caíram os castigos de suas iniqüidades. |
8 Robovi nama zapovijedaju, a nitko da nas izbavi iz ruku njihovih. | 8 Um povo de escravos domina sobre nós. Ninguém nos arrebata de suas mãos. |
9 Kruh svoj donosimo izlažući život maču u pustinji. | 9 Se comemos o pão, é com perigo de nossa vida, por causa da espada que ataca no deserto. |
10 Koža nam gori kao peć užarena, ognjicom od plamena gladi. | 10 Nossa pele esbraseou-se como ao forno, sob os ardores da fome. |
11 Oskvrnuli su žene na Sionu i djevice u gradovima judejskim. | 11 Foram violadas as mulheres de Sião e as jovens nas cidades de Judá; |
12 Svojim su rukama vješali knezove, ni lica staračka nisu poštivali. | 12 chefes foram executados pelas mãos {dos inimigos} que nenhum respeito tiveram pelos anciãos. |
13 Mladići su nosili žrvnjeve, djeca padala pod bremenom drva. | 13 Jovens tiveram que girar a mó, e adolescentes vergaram sob o peso dos fardos de lenha. |
14 Starci su ostavili vrata, mladići više ne sviraju na lirama. | 14 Não se assentam mais às portas os anciãos, deixaram os jovens de dedilhar as cordas da lira. |
15 Radosti nesta iz naših srdaca, naš ples se pretvori u tugovanje. | 15 Fugiu-nos a alegria dos corações; nossas danças se converteram em luto. |
16 Pao je vijenac s naše glave, jao nama što zgriješismo! | 16 Caiu-nos da cabeça a coroa; desgraçados de nós, porque pecamos. |
17 Evo zašto nam srce boluje, evo zašto nam oči se zastiru: | 17 Amargurou-se-nos o coração, e nossos olhos toldaram-se {de lágrimas}, |
18 zato što gora sionska opustje i po njoj se šuljaju šakali. | 18 porque o monte Sião foi assolado, e nele andam à solta os chacais. |
19 Ali ti, Jahve, ostaješ zauvijek, tvoj je prijesto od koljena do koljena. | 19 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso trono subsistirá através dos tempos. |
20 Zašto da nas zaboraviš zauvijek, da nas ostaviš za mnoge dane? | 20 Por que persistir em esquecer-nos? Por que abandonar-nos para sempre? |
21 Vrati nas k sebi, Jahve, obratit ćemo se, obnovi dane naše kao što nekoć bijahu. | 21 Reconduzi-nos a vós, Senhor; e voltaremos. Fazei-nos reviver os dias de outrora. |
22 Il' nas hoćeš sasvim zabaciti i na nas se beskrajno srditi? | 22 A menos que nos tenhais abandonado, e que contra nós demasiadamente vos tenhais irritado. |