SCRUTATIO

Nedjelja, 23 Studeni 2025 - Santa Cecilia ( Letture di oggi)

Jeremija 50


font
Biblija HrvatskiKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Riječ koju Jahve reče protiv Babilona, protiv zemlje kaldejske:1 Az ige, amelyet az Úr mondott Babilonról, a káldeaiak földjéről, Jeremiás próféta által:
2 »Objavite narodima!
Razglasite, ne tajite, recite:
‘Zauzet je Babilon! Bel je postiđen:
Marduk razbijen!
Posramljeni su kipovi njegovi,
razmrskani njegovi likovi.
2 »Hirdessétek a nemzetek között, és adjátok tudtul, emeljetek zászlót, adjátok tudtul, ne titkoljátok! Mondjátok: ‘Elfoglalták Babilont, megszégyenült Bel, megzavarodott Merodák, megszégyenültek istenszobrai, megzavarodtak bálványai.’
3 Jer sa sjevera na nj se diže narod
koji će mu zemlju prometnuti u pustinju;
nitko više neće u njoj živjeti,
i ljudi i stoka pobjeći će i otići.’«
3 Mert felvonult ellene egy nemzet északról, amely pusztasággá teszi országát, és nem lesz lakó benne; az emberektől az állatokig mind elbujdosnak, elmennek.
4 »U one dane i u vrijeme ono« – riječ je Jahvina –
»vratit će se sinovi Izraelovi,
ići će plačuć’
i tražeći Jahvu, Boga svojega.
4 Azokban a napokban és abban az időben – mondja az Úr –, eljönnek Izrael fiai, és Júda fiai velük együtt; menet közben folyvást sírnak, és az Urat, az ő Istenüket keresik.
5 Pitat će za put na Sion,
onamo će pogled upravljati:
‘Hodite, prionimo uz Jahvu
savezom vječnim, nezaboravnim!’«
5 Sion felől kérdezősködnek, arrafelé fordul arcuk. ‘Eljönnek, és csatlakoznak az Úrhoz örök szövetséggel, mely nem megy feledésbe.’
6 »K’o izgubljene ovce bijaše narod moj,
pastiri ih zavedoše te zalutaše po brdima:
moradoše s brda na brežuljke,
zaboraviše gdje su im torovi.
6 Elveszett nyáj volt a népem, pásztoraik tévútra vitték, a hegyeken félrevezették őket; hegyeken-halmokon jártak, elfeledkeztek pihenőhelyükről.
7 Tko ih nađe, proždire ih,
neprijatelji njini zborahu:
‘Nismo mi krivi,
jer zgriješiše Jahvi, pašnjaku pravde,
Jahvi, nadi otaca svojih!’
7 Aki csak rájuk talált, evett belőlük, és ellenségeik így szóltak: ‘Nem fogunk megbűnhődni, mivel vétkeztek az Úr ellen, az igazság hajléka és atyáik reménysége, az Úr ellen.’
8 Bježite iz Babilona!
Izađite iz zemlje kaldejske!
Budite poput ovnova
pred stadom.
8 Bujdossatok el Babilonból, és a káldeaiak földjéről menjetek ki! Legyetek olyanok, mint a kosok a nyáj előtt!
9 Jer evo ću dići i dovesti na Babilon
mnoštvo velikih naroda;
u zemlji sjevernoj
svrstat će se protiv njega –
odanle će biti osvojen.
Strijele su im k’o u sretna junaka,
prazne se ne vraćaju.
9 Mert íme, én felkeltem és elhozom Babilonra nagy nemzeteknek a gyülekezetét észak földjéről; felsorakoznak ellene, s azután elfoglalják; nyilaik olyanok, mint sikeres hős, aki nem tér vissza eredménytelenül.
10 Kaldeja će biti oplijenjena,
do mile volje nju će pljačkati« –
riječ je Jahvina.
10 Prédává lesz Káldea, prédálói mind jóllaknak« – mondja az Úr. –
11 »Da! Radujte se samo i klikujte,
vi pljačkaši moje baštine!
Poskakujte k’o june na paši!
Ržite kao ždrebad!
11 Csak örüljetek, csak ujjongjatok, örökségem kifosztói! Csak ugrándozzatok, mint a nyomtató üsző, és nyerítsetek, mint a paripák!
12 Mati vaša teško se osramoti,
postidi se roditeljka vaša.
Evo, posljednja je među narodima:
pustinja, zemlja prljuša.
12 Nagy szégyen érte anyátokat, megszégyenült szülőtök; íme, utolsó a nemzetek között: sivatag, kiszikkadt föld és pusztaság.
13 Zbog gnjeva Jahvina bit će bez življa,
sva će opustjeti.
Tko god prođe mimo Babilon, zgrozit će se
i zviždat će nad njegovim ranama.
13 Az Úr haragja miatt nem lesz lakója, és egészen pusztává lesz; aki csak keresztülmegy Babilonon, megborzad és gúnyolódik valamennyi csapásán.
14 Svrstajte se protiv Babilona,
opkolite ga.
Strijelci, strijeljajte na nj,
ne žalite strelica – Jahvi je zgriješio.
14 Sorakozzatok fel Babilon ellen körös-körül, mindnyájan, akik az íjat feszítitek! Lőjetek rá, ne sajnáljátok a nyilat, mert az Úr ellen vétkezett!
15 Sa svih strana nek’ zaore poklici bojni.
On se predaje!
Stupovi mu padaju,
bedemi se ruše:
to Jahvina je osveta!
Osvetite se Babilonu,
vratite mu milo za drago!
15 Kiáltsatok fölötte körös-körül! Megadta magát, ledőltek oszlopai, leomlottak falai. Mert az Úr bosszúja ez, álljatok bosszút rajta! Ahogyan ő cselekedett, úgy cselekedjetek vele!
16 Istrijebite Babilonu i sijača i žeteoca
što srpom zamahuje u dane žetvene!
Pred mačem silničkim
nek’ svak’ se vrati svome narodu,
neka bježi zemlji svojoj.«
16 Irtsátok ki a magvetőt Babilonból, és azt, aki sarlót fog aratás idején! A pusztító kard elől mindenki a maga népe felé fordul, és mindegyikük a saját földjére menekül.
17 Izrael bijaše stado razagnano,
lavovi ga raspršiše.
Prvi ga kralj asirski proždrije,
a onda mu Nabukodonozor,
kralj babilonski, kosti polomi.
17 Szétszórt nyáj Izrael, oroszlánok kergették szét. Elsőként Asszúr királya evett belőle, s az utolsó, aki lerágta csontjait, Nebukadnezár, Babilon királya volt.
18 Zato ovako govori Jahve nad vojskama,
Bog Izraelov:
»Evo, kaznit ću kralja babilonskoga i zemlju njegovu,
kao što kaznih kralja asirskoga.
18 Ezért így szól a Seregek Ura, Izrael Istene: »Íme, én meglátogatom Babilon királyát és az ő országát, ahogyan meglátogattam Asszúr királyát.
19 I vratit ću Izraela pašnjaku njegovu
da pase po Karmelu, Bašanu,
brdima efrajimskim i u Gileadu,
da se sit najede.
19 Akkor visszaviszem Izraelt legelőjére, és a Kármelen meg Básánban legel majd; Efraim hegyén és Gileádban kedvére jóllakik.
20 U one dane, u vrijeme ono« –
riječ je Jahvina –
»tražit će grijeh Izraelov,
ali ga više neće biti;
tražit će opačine judejske,
ali ih neće naći.
Jer oprostih svima koje sačuvah.«
20 Azokban a napokban és abban az időben – mondja az Úr – keresik majd Izrael bűnét, de nem lesz meg, és Júda vétkeit, de nem találják; mert megbocsátok azoknak, akiket meghagyok.
21 »Na zemlju meratajimsku!
Kreni na nju
i na stanovnike Pekoda,
zatri ih do temelja,
uništi iza njih sve«
– riječ je Jahvina –
»izvrši sve kako ti zapovjedih!«
21 Merátaim földjére vonulj fel, és Pekód lakói ellen! Irtsd ki és semmisítsd meg őket egészen – mondja az Úr –, és tégy mindent úgy, ahogy parancsoltam neked!«
22 Ratna se vika čuje u zemlji,
poraz strašan.
22 Harci zaj hangzik az országban, és nagy rombolás.
23 O, kako li je skršen, razbijen
malj cijele zemlje!
Kako li Babilon posta
strašilo narodima!
23 Hogy összezúzták és összetörték az egész föld pörölyét! Milyen borzadállyá lett Babilon a nemzetek között!
24 Zamku ti metnuh, Babilone,
ti se uhvati i ne vidje.
Zatečen si i uhvaćen,
jer se s Jahvom zarati!
24 Csapdát állítottam neked, és foglyul is estél, Babilon, de te nem tudtad. Rád találtak, és meg is ragadtak, mert az Úrral szálltál harcba.
25 Jahve otvori svoju oružnicu,
izvuče oružje gnjeva svojega,
jer ima posla za Jahvu nad vojskama
u zemlji kaldejskoj.
25 Kinyitotta fegyvertárát az Úr, és előhozta haragjának fegyvereit; mert dolga van az Úrnak, a Seregek Istenének a káldeaiak országában.
26 Udarite na nju sa svih strana,
otvorite žitnice njene,
slažite je kao snoplje,
zatrite Babilon kletim uništenjem,
da od njega ne ostane ništa.
26 Jöjjetek ellene mindenfelől, nyissátok ki csűreit! Hányjátok halomra őt, mint a gabonát, és semmisítsétek meg! Ne legyen maradéka!
27 Pokoljite svu junad njegovu,
u klaonicu neka siđu!
Jao njima, došao je njihov dan,
vrijeme kazne njihove!
27 Irtsátok ki minden bikáját, menjenek a vágóhídra! Jaj nekik, mert eljött a napjuk, meglátogatásuk ideje!
28 Čujder glasa onih što pobjegoše,
što utekoše iz zemlje babilonske
da jave na Sionu
osvetu Jahve, Boga našega,
osvetu Hrama njegova!
28 Menekültek hangja hallatszik, akik Babilon földjéről menekülnek, hogy hirdessék Sionban az Úrnak, a mi Istenünknek bosszúját, a templomáért való bosszút.
29 Sazovite na Babilon strijelce,
sve što zapinju lukove,
opkolite ga sa svih strana:
nitko da ne uteče!
Platite mu po zasluzi,
vratite mu milo za drago,
jer bi se oholio na Jahvu,
Sveca Izraelova.
29 Hívjatok össze Babilon ellen lövészeket, mindazokat, akik az íjat feszítik, verjetek tábort körülötte, ne legyen menekvése! Fizessetek meg neki tette szerint: ahogyan ő cselekedett, egészen úgy cselekedjetek vele! Mert az Úrral szemben kevélykedett, Izrael Szentjével szemben.
30 »Zato će mu svi mladići popadati po trgovima i svi će mu ratnici u onaj dan izginuti« – riječ je Jahvina.30 »Ezért elesnek ifjai a terein, és harcosai mind elvesznek azon a napon – mondja az Úr. –
31 »Evo me na te, Oholice!« –
riječ je Gospoda Jahve nad vojskama –
»došao je dan tvoj,
vrijeme pohoda na te.
31 Íme, én ellened vagyok, Kevélység! – mondja az Úr, a Seregek Istene. – Mert eljött a te napod, az idő, amikor meglátogatlak téged.
32 Oholica će posrnuti, pasti,
i nitko ga neće podići.
Oganj ću podmetnuti gradovima njegovim
i proždrijet će sve uokolo.«
32 Elbukik a Kevélység, és elesik, s nem lesz senki, aki felállítsa. Tüzet gyújtok városaiban, és megemészti egész környezetét.«
33 Ovako govori Jahve nad vojskama:
»Potlačeni su sinovi Izraelovi,
zajedno sa sinovima Judinim.
Oni što ih zarobiše, drže ih čvrsto
i neće da ih puste.
33 Így szól a Seregek Ura: »Elnyomást szenvednek Izrael fiai és Júda fiai egyaránt. Akik fogságba vitték, mind fogva tartják őket, nem akarják elbocsátani.
34 Ali, moćan je njihov otkupitelj,
ime mu Jahve nad vojskama.
On će obraniti parnicu njihovu –
zemlji mir donijeti
i smesti pučanstvo Babilona.«
34 De megváltójuk erős, Seregek Ura a neve. Biztosan győzelemre viszi ügyüket, hogy nyugalmat adjon a földnek, de nyugtalanságot keltsen Babilon lakóiban.
35 Mač na Kaldejce – riječ je Jahvina –
na pučanstvo Babilona,
na knezove i mudrace njegove!
35 Kardot a káldeaiakra – mondja az Úr –, és Babilon lakóira, fejedelmeire meg bölcseire!
36 Mač na brbljavce njegove,
neka polude!
Mač na njegove ratnike,
neka se prestrave!
36 Kardot a fecsegőkre, hadd legyenek bolonddá! Kardot hőseire, hadd rémüljenek meg!
37 Mač na njegove konje i bojna kola
i na svu gomilu posred njega:
nek postanu kao žene!
Mač na njihove riznice;
nek ih opljačkaju!
37 Kardot lovaira és szekereire, az egész keverék népre, mely közte van, hadd legyenek asszonyokká! Kardot a kincseire, hadd rabolják el azokat!
38 Mač na vode njihove,
neka presahnu!
Jer to je zemlja idola,
zaludiše ih kipovi, strašila njihova.
38 Szárazságot a vizeire, hadd száradjanak ki, mert bálványszobrok földje az, és a szörnyekkel őrjöngnek!
39 Zato će se ondje nastaniti risovi s čagljima,
i nojevi će ondje obitavat’.
Dovijeka će ostat’ mjesto bez življa,
nitko ondje neće živjeti od koljena do koljena.
39 Ezért vadmacskák laknak majd ott hiénákkal, és struccmadarak laknak benne; nem lesz lakottá soha többé, hanem lakatlan lesz nemzedékről nemzedékre.
40 Razorit će ga kao što Bog razori Sodomu i Gomoru
i susjede njihove –
riječ je Jahvina.
Čovjek ondje neće stanovati,
sin čovječji neće u njem boraviti.
40 Ahogy feldúlta Isten Szodomát és Gomorrát meg a szomszédait – mondja az Úr –, úgy ott sem lakik majd ember, és nem tartózkodik benne ember fia.
41 Evo dolazi narod sa sjevera,
puk velik i mnogi kraljevi,
i dižu se s krajeva zemlje.
41 Íme, egy nép jön északról, nagy nemzet és sok király kel fel a föld végéről.
42 U ruci im lûk i koplje,
okrutni su, nemilosrdni.
Graja im buči poput mora,
jašu na konjima,
kao jedan za boj spremni
protiv tebe, kćeri babilonska.
42 Íjat és dárdát ragadnak, kegyetlenek, és nem irgalmaznak; hangjuk zúg, mint a tenger, és lovakon nyargalnak. Felsorakoztak mint harcosok ellened, Babilon leánya!
43 Kralj babilonski ču vijest o njima:
i ruke mu klonuše,
muka ga spopade,
bolovi ga obuzeše kao rodilju.
43 Hallotta hírüket Babilon királya, és lehanyatlott a keze; szorongás fogta el, gyötrelem, mint a szülő asszonyt.
44 »Gle, kao lav on izlazi iz guštare jordanske
na pašnjake vječno zelene.
Al’ ja ću ga učas otjerati
i smjestiti ondje svog izabranika.
Jer, tko je meni ravan?
I tko će mene na račun pozvati?
I koji će mi pastir odoljeti?«
44 Íme, ahogy az oroszlán feljön a Jordán sűrűjéből a mindig viruló legelőre, úgy űzöm el őket onnan egy szempillantás alatt, és a kiválasztottat rendelem fölé. Mert ki olyan, mint én? És ki vonhat felelősségre engem? Ki az a pásztor, aki megállhat színem előtt?«
45 Zato, čujte što je Jahve naumio
da učini Babilonu,
čujte što je nakanio
protiv zemlje kaldejske:
i najsitniju jagnjad on će odvući;
i sam njihov pašnjak
zgrozit će se nad njima.
45 Ezért halljátok az Úr tervét, amelyet eltervezett Babilon ellen, és gondolatait, amelyeket kigondolt a káldeaiak földje ellen! Bizony, elhurcolják a nyáj kicsinyeit, bizony, elborzadnak miattuk tanyáik.
46 Na glas da je pao Babilon
zemlja će se potresti:
razlijegat će se vapaj
među narodima.
46 A hírtől, hogy bevették Babilont, megrendül a föld, és kiáltás hallatszik a nemzetek között.