Knjiga Sirahova 51
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblija Hrvatski | SAGRADA BIBLIA |
|---|---|
| 1 Slavit ću te, Gospodaru, Kralju, i hvalit ću te, Bože, Spasitelju moj. Zahvaljujem imenu tvojem, | 1 Glorificar-vos-ei, ó Senhor e Rei, louvar-vos-ei, ó Deus, meu salvador. |
| 2 jer ti si bio zaštitnik i pomoćnik moj i spasio si tijelo moje od propasti, od zamke prijevarna jezika, od usana što laži kuju i pred onima što su okolo mene bio si zaštitnik i pomoćnik moj. | 2 Glorificarei o vosso nome, porque fostes meu auxílio e meu protetor. |
| 3 Po velikom milosrđu i imenu svom izbavio si me od ujeda onih koji bi me proždrli, iz ruku onih koji mi o glavi rade, od mnogih kušnja koje pretrpjeh, | 3 Livrastes meu corpo da perdição, das ciladas da língua injusta, e dos lábios dos forjadores de mentira. Fostes meu apoio contra aqueles que me acusavam. |
| 4 od gušenja u vatri koja me okružila, iz središta ognja koji nisam potpalio, | 4 Libertastes-me conforme a extensão da misericórdia de vosso nome, dos rugidos dos animais ferozes, prestes a me devorar; |
| 5 iz duboke utrobe podzemlja, od nečista jezika i lažljive riječi, | 5 da mão daqueles que atacavam a minha vida, do assalto das tribulações que me aturdiam, |
| 6 od potvore nepravedna jezika pred kraljem. Duša moja bijaše blizu smrti i život moj na pragu podzemlja. | 6 e da violência das chamas que me rodeavam. Em meio ao fogo não me queimei. |
| 7 Okruživahu me sa svih strana i nije bilo nikoga da mi pomogne; pogledom sam pomoć ljudi tražio, ali uzalud. | 7 Libertastes-me das profundas entranhas da morada dos mortos, da língua maculada, das palavras mentirosas, do rei iníquo e da língua injusta. |
| 8 Tad se sjetih milosrđa tvojeg, o Gospode, i djela tvojih još od iskona, kako izbavljaš one koji te strpljivo čekaju i spašavaš ih iz ruku neprijateljskih. | 8 Minha alma louvará ao Senhor até a morte, |
| 9 Tad podigoh sa zemlje glas svoj i zamolih spas od smrti, | 9 porque a minha vida estava prestes a cair nas profundezas da região dos mortos. |
| 10 zazvah Gospodina, oca mojega Gospodina: »Ne ostavi me u dan nevoljni, u vrijeme moje nemoći protiv oholih. – Slavit ću ime tvoje bez prestanka i zahvalnu ti hvalu pjevati.« | 10 Eles me rodearam de todos os lados, e ninguém lá estava para ajudar-me. Esperava algum auxílio dos homens e nada veio. |
| 11 I bî molba moja uslišana, izbavio si me od propasti, spasio me od vremena zloće. | 11 Lembrei-me, Senhor, da vossa misericórdia, e de vossas obras que datam do princípio do mundo, |
| 12 I stoga ću te hvaliti i slaviti i blagoslivljati ime Gospodnje. | 12 pois libertais, Senhor, aqueles que esperam em vós, e os salvais das mãos das nações. |
| 13 Kad još bijah mladić, prije svojih putovanja molio sam otvoreno za mudrost u molitvama. | 13 Exaltastes a minha habitação sobre a terra, e eu vos roguei quando a morte se aproximou de mim; |
| 14 Pred vratima Svetišta za nju sam molio i do posljednjeg ću dana tragati za njom. | 14 invoquei o Senhor, pai do meu Senhor, para que me não abandonasse no dia de minha aflição, sem socorro, durante o reinado dos soberbos. |
| 15 Od njena cvata pa do sazrela grozda radovalo joj se srce moje. Noga je moja kročila pravim putem i tražio sam mudrost od svoje mladosti. | 15 Louvarei sem cessar o vosso nome; glorificá-lo-ei em meus louvores, porque foi ouvida a minha prece, 16. porque me livrastes da perdição, e salvastes-me do perigo num tempo de iniqüidade. |
| 16 Prignuvši malo uho, naučih je i stekoh mnogu pouku. | |
| 17 Po njoj uznapredovah i slavu ću dati onomu koji me podari mudrošću. | 17 Eis por que eu vos glorificarei e cantarei vossos louvores e bendirei o nome do Senhor. |
| 18 Jer odlučih u djelo je provesti, žarko za dobrom tragah i neću se stidjeti. | 18 Quando eu era ainda jovem, antes de ter viajado, busquei abertamente a sabedoria na oração: |
| 19 Duša se moja za nju borila, pomno sam se držao Zakona. Pružao sam ruke prema nebu i oplakivao što je ne poznam. | 19 pedi-a a Deus no templo, e buscá-la-ei até o fim de minha vida. Ela floresceu como uma videira precoce 20. e meu coração alegrou-se nela. Meus pés andaram por caminho reto: desde a minha juventude tenho procurado encontrá-la. |
| 20 Usmjerih svoju dušu prema njoj i nađoh je u čistoći. Od početka joj posvetih svoje srce, i neću nikad biti napušten. | |
| 21 I utroba mi uzdrhta od čežnje za njom, i stoga stekoh valjano blago. | 21 Apliquei um pouco o meu ouvido e logo a recolhi. |
| 22 Za plaću mi je Gospod jezik podario: njime ću ga slaviti. | 22 Encontrei em mim mesmo muita sabedoria, e nela fiz grande progresso. |
| 23 Priđite k meni, vi nepoučeni, u mojoj školi sjedite. | 23 Tributarei glória àquele que ma deu, |
| 24 Zašto da u tom oskudijevate, i da vam duše toliko žeđaju? | 24 pois resolvi pô-la em prática; fui zeloso no bem e não serei confundido. |
| 25 Otvorih svoja usta i rekoh: »Kupujte je bez novaca, | 25 Lutou minha alma para atingi-la, robusteci-me, pondo-a em prática. |
| 26 podmetnite vrat svoj pod njen jaram i neka vam duše prihvate pouku. Tko je traži – blizu mu je, i čovjek odan nalazi je. | 26 Levantei minhas mãos para o alto, e deplorei o erro do meu espírito. |
| 27 Pogledajte očima svojim: kako sam se malo trudio, a mnogo spokoja stekao. | 27 Conduzi minha alma para ela, e encontrei-a, ao procurar conhecê-la. |
| 28 Kupujte pouku velikom svotom novca, njome ćete steći mnogo zlata. | 28 Desde o início, graças a ela, possuí o meu coração; eis por que não serei abandonado. |
| 29 Nek’ se duša vaša raduje u milosrđu Gospodnjem, i nikad se ne stidite hvaliti ga. | 29 Minhas entranhas comoveram-se em procurá-la, e assim adquiri um bem precioso. |
| 30 Učinite djelo svoje prije određena vremena: u svoje vrijeme dat će vam on vašu plaću.« Mudrost Isusa, sina Sirahova. | 30 O Senhor deu-me como recompensa uma língua, e dela me servirei para louvá-lo. |
| 31 Aproximai-vos de mim, ignorantes, reuni-vos na casa do ensino. | |
| 32 Por que tardais? Que direis a isto? Vossas almas estão violentamente perturbadas pela sede. | |
| 33 Abri a boca e falei: Buscai a sabedoria sem dinheiro! | |
| 34 Dobrai a cabeça sob o jugo, receba vossa alma a instrução, porque perto se pode encontrá-la. | |
| 35 Vede com os vossos olhos o pouco que trabalhei, e como adquiri grande paz. | |
| 36 Recebei a instrução como uma grande soma de prata, e possuireis nela grande quantidade de ouro. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ