SCRUTATIO

Utorak, 14 Listopad 2025 - San Callisto I papa ( Letture di oggi)

Pjesma nad pjesmama 1


font
Biblija HrvatskiБиблия Синодальный перевод
1 Salomonova
Pjesma nad pjesmama
1 Да лобзает он меня лобзанием уст своих! Ибо ласки твои лучше вина.
2 Poljubi me poljupcem usta svojih,
ljubav je tvoja slađa od vina.
2 От благовония мастей твоих имя твое--как разлитое миро; поэтому девицы любят тебя.
3 Miris najboljih mirodija,
ulje razlito ime je tvoje,
zato te ljube djevojke.
3 Влеки меня, мы побежим за тобою; --царь ввел меня в чертоги свои, --будем восхищаться и радоваться тобою, превозносить ласки твои больше, нежели вино; достойно любят тебя!
4 Povuci me za sobom, bježimo!
Kralj me uveo u odaje svoje.
Igrat ćemo se i radovati zbog tebe,
slavit ćemo ljubav tvoju više nego vino.
Pravo je da te ljube.
4 Дщери Иерусалимские! черна я, но красива, как шатры Кидарские, как завесы Соломоновы.
5 Crna sam ali lijepa, kćeri jeruzalemske,
kao šatori kedarski,
kao zavjese Salomonove.
5 Не смотрите на меня, что я смугла, ибо солнце опалило меня: сыновья матери моей разгневались на меня, поставили меня стеречь виноградники, --моего собственного виноградника я не стерегла.
6 Ne gledajte što sam garava,
to me sunce opalilo.
Sinovi majke moje rasrdili se na mene,
postavili me da čuvam vinograde;
a svog vinograda, koji je u meni, nisam čuvala.
6 Скажи мне, ты, которого любит душа моя: где пасешь ты? где отдыхаешь в полдень? к чему мне быть скиталицею возле стад товарищей твоих?
7 Reci mi, ti koga ljubi duša moja,
gdje paseš,
gdje se u podne odmaraš,
da ne lutam, tražeći te,
oko stada tvojih drugova.
7 Если ты не знаешь этого, прекраснейшая из женщин, то иди себе по следам овец и паси козлят твоих подле шатров пастушеских.
8 Ako ne znaš, o najljepša među ženama,
izađi i slijedi tragove stada
i pasi kozliće svoje
oko pastirskih koliba.
8 Кобылице моей в колеснице фараоновой я уподобил тебя, возлюбленная моя.
9 Usporedio bih te s konjima
pod kolima faraonovim,
o prijateljice moja.
9 Прекрасны ланиты твои под подвесками, шея твоя в ожерельях;
10 Lijepi su obrazi tvoji
među naušnicama,
vrat tvoj pod ogrlicama.
10 золотые подвески мы сделаем тебе с серебряными блестками.
11 Učinit ćemo za tebe zlatne naušnice
s privjescima srebrnim.
11 Доколе царь был за столом своим, нард мой издавал благовоние свое.
12 – Dok se kralj odmara
na svojim dušecima,
(tada) nard moj miriše.
12 Мирровый пучок--возлюбленный мой у меня, у грудей моих пребывает.
13 Dragi mi je moj stručak smirne
što mi među grudima počiva.
13 Как кисть кипера, возлюбленный мой у меня в виноградниках Енгедских.
14 Dragi mi je moj grozd ciprov
u vinogradima engedskim.
14 О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! глаза твои голубиные.
15 – Gle, kako si lijepa, prijateljice moja,
gle, kako si lijepa,
imaš oči kao golubica.
15 О, ты прекрасен, возлюбленный мой, и любезен! и ложе у нас--зелень;
16 – Gle, kako si lijep, dragi moj,
gle, kako si mio.
Zelenilo je postelja naša.
16 кровли домов наших--кедры,
17 – Grede kuća naših cedri su,
a natkrovlje čempresi.
17 потолки наши--кипарисы.